Giri Sonta Course for Javanese (Lexicon), Bakker, 1964, #286

JudulCitra
Terakhir diubah: 06-09-2024

Pencarian Teks

Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].

THE GIRI SONTA COURSE FOR JAVANESE II

--- 2 : 0 ---

kita:
awake dhewe Ng., kita, awakipun piyambak Kr.; we, you and I
padha pêpisahan:
Ng., sami pêpisahan Kr.; parted from one another
sasuwene iki:
Ng., sadangunipun punika Kr.; all this time
lagi bae têka:
Ng., sawêg kemawon dhatêng Kr.; just arrived
wah:
Ng., wah Kr.; well!, so!
ngira:
Ng., ngintên Kr.; to think, believe
yèn:
mênawa, Ng., yèn, mênawi, bilih Kr.; that
kêtêmu:
Ng., kêpanggih, pinanggih Kr.; to meet
krungu:
Ng., mirêng Kr.; hear
ngrungokake:
Ng., mirêngakên Kr.; to listen to
omah-omah:
Ng., krama, emah-emah Kr.; marry
têpung:
Ng., têpang Kr.; know
liya dina:
Ng., sanès dintên Kr.; another day (time)

--- 2 : 4 ---

payon:
Ng., payon Kr.; roof
atêp:
Ng., atêp Kr.; straw roof
tembok:
Ng., tembok Kr.; wall
gêdhèg:
Ng., gêdhèg Kr.; bamboo wall
lawang:
Ng., kori, kontên Kr.; door
jêndhela:
Ng., jêndhela Kr.; window
jobin:
Ng., jobin Kr.; stone floor
jogan:
Ng., jogan Kr.; floor
kamar:
Ng., kamar Kr.; room
sênthong:
Ng., sênthong Kr.; inner room
pêndhapa:
Ng., pêndhapi Kr.; main room (for guest etc.)
dhayoh:
Ng., tamu Kr.; guest
kamar tamu:
Ng., kamar tamu Kr.; guest room, parlor
kamar mangan:
Ng., kamar dhahar Kr.; dining room
kamar turu:
Ng., kamar tilêm, kamar sare Kr.; sleeping room
pawon:
Ng., pawon, dhapur Kr.; kitchen
gudhang:
Ng., gudhang Kr.; godown, store house
kulah:
Ng., kulah Kr.; bathroom
jamban:
Ng., jamban Kr.; bathroom
pakiwan:
Ng., pakiwan Kr.; toilet
sumur:
Ng., sumur Kr.; well
èmpèr:
(-an) Ng., èmpèr(-an) Kr.; veranda
undhak-undhakan:
Ng., indhak-indhakan Kr.; stairs
lotèng:
Ng., lotèng Kr.; attic, up stair
bata:
Ng., banon Kr.; brick
gêndhèng:
Ng., gêndhèng Kr.; tile
kayu:
Ng., kajêng Kr.; wood
pakarangan:
Ng., pakawisan Kr.; yard
patamanan:
Ng., patamanan Kr.; garden, park
kêbon:
Ng., kêbon Kr.; garden

--- 2 : 5 ---

apal:
Ng., apil Kr.; knowing by heart
utawa:
Ng., utawi Kr.; or
upama:
Ng., upami Kr.; (for) example
uga:
Ng., ugi Kr.; also
nagara:
Ng., nagari Kr.; country
rada:
Ng., radi Kr.; rather
rêga:
Ng., rêgi Kr.; price
tampa:
Ng., tampi Kr.; to receive
têgal:
Ng., têgil Kr.; dry land, field
jaga:
Ng., jagi Kr.; to watch
manawa:
Ng., manawi Kr.; if, that
agama:
Ng., agami Kr.; religion
rusak:
Ng., risak.; damaged
kuna:
Ng., kina Kr.; antique, ancient
kutha:
Ng., kitha Kr.; town
turah:
Ng., tirah Kr.
lumrah:
Ng., limrah Kr.; ordinary
murah:
Ng., mirah Kr.; cheap
bukak:
Ng., bikak Kr.; to open
bubrah:
Ng., bibrah Kr.; out of repair
gunêm(an):
Ng., ginêm(an) Kr.; colloquy, talk
bungah:
Ng., bingah Kr.; glad
etung:
Ng., etang Kr.; arithmetic
rêmbug:
Ng., rêmbag Kr.; advice
saguh:
Ng., sagah Kr.; to promise
lêmu:
Ng., lêma Kr.; fat
cukup:
Ng., cêkap Kr.; enough
rusuh:
Ng., rêsah Kr.; unsafe (for regoon etc.)
kuru:
Ng., kêra Kr.; thin
kumpul:
Ng., kêmpal Kr.; coming together
tunggu:
Ng., têngga Kr.; waiting for
suguh:
Ng., sêgah Kr.; to entertain
wutuh:
Ng., wêtah Kr.; entire, not diminished
mungsuh:
Ng., mêngsah Kr.; enemy
luput:
Ng., lêpat Kr.; making a mistake
owah:
Ng., ewah Kr.; changed
opah:
Ng., epah Kr.; salary

--- 2 : 6 ---

obah:
Ng., ebah Kr.; to move
angon:
Ng., angèn Kr.; to look after catle
panggonan:
Ng., panggenan Kr.; place
manggon:
Ng., manggèn Kr.; to stay
takon:
Ng., takèn Kr.; to ask
urip:
Ng., gêsang Kr., sugêng KI; to live
mati:
Ng., pêjah Kr., seda, surut KI; to die
turu:
Ng., tilêm Kr., sare KI; to sleep
tangi:
Ng., tangi Kr., wungu KI; to arise
lungguh:
Ng., lênggah Kr., pinarak KI; to sit
tiba:
Ng., dhawah Kr., dhawah KI; to fall down
bisa:
Ng., sagêd Kr., sagêd KI; to be able
gêlêm:
Ng., purun Kr., kêrsa KI; to will
adus:
Ng., adus Kr., siram KI; to take a bath
mêlèk:
Ng., mêlèk Kr., wungu KI; to have the eyes open, wake
mèlu:
Ng., tumut Kr., (nyarêngi) KI; to go with
mabur:
Ng., mabur Kr., mabur KI; to fly
cucul:
Ng., cucul, lukar Kr., lukar KI; to take of
utang:
Ng., nyambut Kr., nyuwun ngampil KI; to owe a person/money
udud:
Ng., sês Kr., sês KI; to smoke
olèh:
entuk Ng., angsal Kr., kêparêng KI; to get be allowed
wêruh:
Ng., sumêrêp Kr., pirsa KI; to see

--- 2 : 12 ---

pit:
sêpedha Ng., pit, sêpedha Kr., pit, sêpedha KI; bicycle
anggo:
Ng., angge Kr., agêm KI; use, wear
arêp dianggo:
Ng., badhe dipun angge Kr., badhe dipun agêm KI; will be used
nganggo:
Ng., ngangge Kr., ngagêm KI; to use, to wear
apa aku olèh:
Ng., mênapa kula angsal Kr., mênapa kula kêparêng KI; may I
nyilih:
Ng., nyambut Kr., nyuwun ngampil KI; to borrow
dikon:
dikongkon Ng., dipun kèn, dipun kèngkèn Kr., didhawuhi, dipun dhawuhi KI; to be commanded (by)
blanja:
Ng., blanja Kr.; to go shopping
sêdhela:
Ng., sêkêdhap Kr.; for a minute
kêsusu:
Ng., kêsêsa Kr.; hurry
mêngko:
Ng., mangke Kr.; later, coming
mbalèkake:
Ng., mangsulakên Kr., nyaosakên wangsul KI; to return (something)

--- 2 : 15 ---

utak:
Ng., utak Kr.; brain
untu:
Ng., untu Kr., waja KI; tooth
ilat:
Ng., ilat Kr., lidhah KI; tongue
krongkongan:
gorokan Ng., krongkongan, gorokan Kr.; throat
kalamênjing:
Ng., kalamênjing Kr., jakun BI; Adam's apple
kulit:
Ng., kulit Kr.; skin
jantung:
Ng., jantung Kr.; heart
limpa:
ati Ng., limpa, ati Kr.; liver
kêbuk:
Ng., kêbuk Kr.; lungs
usus:
Ng., usus Kr.; intestines

--- 2 : 16 ---

ginjêl:
Ng., ginjêl Kr.; kidney
balung:
Ng., balung Kr., tosan KI; bone
gêtih:
Ng., rah Kr.; blood
bayu:
urat gêtih Ng., bayu, urat rah Kr.; artery
bathuk:
Ng., bathuk Kr., palarapan KI
awak:
Ng., badan Kr., saliraKI
êndhas:
Ng., sirah Kr., mustaka KI
rambut:
Ng., rambut Kr., rema KI
rai:
Ng., rai Kr., pasuryan KI
mata:
Ng., mripat Kr., tingal, soca KI
pipi:
Ng., pipi Kr., pangarasan KI
kuping:
Ng., kuping Kr., talingan KI
irung:
Ng., irung Kr., grana KI
cangkêm:
Ng., cangkêm Kr., tutuk KI
lambe:
Ng., lambe Kr., lathi KI
alis:
Ng., alis Kr., imba KI
idêp:
Ng., idêp Kr., ibing KI
brêngos:
Ng., brêngos Kr., rawis KI
janggut:
Ng., janggut Kr., kêthêkan KI
jenggot:
Ng., jenggot Kr., gumbala KI
gulu:
Ng., gulu Kr., jangga KI
pundhak:
Ng., pundhak Kr., pamidhangan KI
tangan:
Ng., tangan Kr., asta KI
dhadha:
Ng., dhadha Kr., jaja KI
wêtêng:
Ng., wêtêng Kr., padharan KI
gêgêr:
Ng., gêgêr Kr., pêngkêran KI
bokong:
Ng., bokong Kr., pocong KI
sikil:
Ng., suku Kr., sampeyan KI
pupu:
Ng., pupu Kr., wêntis KI
dhêngkul:
Ng., dhêngkul Kr., jêngku KI
garès:
Ng., garès Kr.; shin
kempol:
Ng., kempol Kr.; calf
tungkak:
Ng., tungkak Kr; heel
tlapakan:
dlamakan Ng., tlapakan, dlamakan Kr.; sole

--- 2 : 17 ---

tangan:
Ng., tangan Kr., asta KI.
lêngên:
Ng., lêngên Kr.
sikut:
Ng., sikut Kr.
ugêl-ugêl:
Ng., ugêl-ugêl Kr.
èpèk-èpèk:
Ng., èpèk-èpèk Kr.
driji:
Ng., driji Kr., racikan KI.
jênthik:
Ng., jênthik Kr.
jênthik manis:
Ng., jênthik manis Kr.
panêngah:
panunggul Ng., panêngah, panunggul Kr.
panuduh:
Ng., panuduh Kr.
jêmpol:
Ng., jêmpol Kr.
kuku:
Ng., kuku Kr.kanaka KI.
dhêmên:
Ng., rêmên Kr.; to love, to like
waras:
Ng., saras Kr.; healthy
bangêt:
Ng., sangêt Kr.; very
mau:
Ng., wau Kr.; the fore-mentioned
dhadha:
Ng., jaja Kr., jaja KI.; breast
kramas:
Ng., jamas Kr., jamas KI.; to wash one's hair

--- 2 : 18 ---

sinau:
to study
nyinau:
learn someth.
tambah:
increase (intr)
nambah:
-i-, increase (tr.)
suda:
diminish (intr.)
nyuda:
diminish (tr.)
cukur:
to shave
nyukur:
to give an hair-cut
cêkêl:
nyêkêl; to catch
colong:
nyolong; to steal
waca:
maca; to read
gawa:
nggawa; to bring, to take
obong:
ngobong; to burn
jaluk:
njaluk; to ask for
wadung:
axe
madung:
to cut with an axe
aku:
I
ngaku:
to confess
rusak:
damaged
ngrusak:
to destroy
rika:
over there
mrika:
to go thither there
lima:
five
nglima:
five each

--- 2 : 19 ---

cacad:
defect, fault
nacad:
to criticize
cucuk:
beak
nucuk:
to pick up with beak
susuh:
nest of a bird
nusuh:
to make a nest
susu:
breast
nusu:
to suckle
sandhang:
to bear
nyandhang:
to wear clothes
nandhang tatu:
to suffer wounds
nandhang lara:
to suffer sickness
suwun:
to bear on the head
nyuwun:
to ask
matur nuwun:
to thank
kula nuwun:
excuse me, Sir
sêmbah:
honour, homage
nyêmbah:
to make a sêmbah
nêmbah:
to worship

--- 2 : 20 ---

dol:
ngêdol; to sell
mot:
ngêmot; to contain
dum:
ngêdum; to distribute
gong:
ngêgong; to agree by saing 'yes'
lor:
ngalor; to go to the north
pos:
ngêpos(-ake); to post
karang:
beads
ngarang:
to compose
gawa:
nggawa; to bring, to take
kumpul:
together
ngumpul:
to come together
garu:
harrow
nggaru:
to draw h. over (land)
cakra:
wheel (myth. weap)
nyakra:
to hit with a cakra
dhudhuk:
ndhudhuk; to dig
jala:
cast-net
njala:
to fish with a c.n.
thothok:
the back of a hand
nothok:
to knock, to beat
tuku:
to buy
nuku:
to buy something
pisah:
separated
misah:
to separate
tugêl:
broken
nugêl:
to break
bêdhil:
gun
mbêdhil:
to shoot
bapa:
father
mbapa:
to act as a father, to consider as fath
ibu:
mother
ngibu:
to consider as mother
oyod:
root
ngoyod:
rooted
adhuh:
ah, alas
ngadhuh:
to lament
unjuk:
ngunjuk; to drink
abang:
red
ngabang:
to make red
sêrêg:
quick, fast
nyêrêg:
to press the point, to urge
untal:
nguntal; to swallow
ratu:
king
n gratu:
to consider as king
lawan:
enemy
nglawan:
to resist
wayang:
Jav. puppet show
mayang:
to play 'wayang'
wulang:
mulang; to teach
sêpi:
lonely
nyêpi:
to tetreat in the seclucion
sêlapan dina:
the 35th day
nyêlapan:
-i; to celebrate the 35th birthday

--- 2 : 25 ---

mênêng:
Ng. mèndêl Kr.; to keep quiet
gunêman:
omong-omongan Ng., ginêman Kr.; to talk
lah:
Ng., lah Kr.; (sabawa or sound indicating joy, fright, etc.)
we:
(lah) Ng. we (lah) Kr.; (sabawa indicating surprise, boubt, etc.)
ngêrti:
Ng., ngêtos Kr.; to understand
bodho:
Ng., bodho Kr.; stupid
bodho bangêt:
goblog Ng., bodho sangêt, goblog Kr.; very stupid
bali:
mbalèkake Ng., wangsul, mangsulakên Kr.; to return
(ka)sabar(an):
Ng., (ka)sabar(an) Kr.; patience
sabar:
Ng., sabar Kr.; patient
êntèk:
Ng., têlas Kr.; exhausted
cêtha:
têrang Ng., cêtha, têrang Kr.; clear
kanthi cêtha, têrang:
Ng., kanthi cêtha, têrang Kr.; clearly
ngunandika:
Ng., ngunandika Kr.; to speak to one-self
klèru:
Ng., klèntu Kr.; wrong
ana apa?:
Ng., wontên punapa? Kr.; what's wrong?
kaya:
Ng., kados Kr.; like
bagus:
bêcik Ng., bagus, sae Kr.; fine
lêmari:
Ng., lêmantun Kr.; cupboard
rampung:
Ng., rampung Kr.; finished
cêpêt:
gêlis, enggal Ng., cêpêt, gêlis, enggal Kr.; quick
mundhak:
Ng., mindhak Kr.; otherwise
kawruhan:
konangan Ng., kasumêrêpan, konangan Kr.; is seen
konangan kowe:
Ng.; I catch you!
mbêngok:
bêngok-bêngok Ng., mbêngok, bêngok-bêngok Kr.; to shout
ngacung:
Ng., ngacung Kr.; to put up his hands

--- 2 : 28 ---

donga:
Ng., donga Kr.; Islamic prayers
pandonga:
Ng., pandonga Kr.; a wish for other's welfare
kadingarèn:
Ng., kadingarèn Kr.; how is it that ... (out of surprise)
pamitan:
Ng., pamitan Kr., nêdha pamit | nyuwun pamit KA.; to take leave
sadulur-sadulur:
Ng., sadhèrèk-sadhèrèk Kr.; relatives
karêbèn:
supaya, Ng., kajêngipun, supados Kr.; (in order) that
pindhah:
Ng., pindhah Kr.; to move
ndhuk:
Ng., ndhuk Kr.; (the way parents, aunts etc. call their daughter, niece etc.)

--- 2 : 29 ---

lali:
Ng., kêsupèn Kr.; to forget
anggêr:
Ng., ugêr Kr.; everytime
witikna:
Ng., witikna Kr.; what will you say
lan:
Ng., kaliyan, tuwin, miwah Kr.; and
gêla:
cuwa Ng., gêla, cuwa Kr.; to be disappointed | to give something
nyangoni:
Ng., nyangoni Kr.; for a journey
nyangoni slamêt:
Ng., nyangoni wilujêng Kr.; to wish a safe trip
njangkung:
Ng., njangkung Kr.; to protect
suwita:
Ng., suwita Kr.l to serve (God)
kèri:
Ng., kantun Kr.; to stay behind

--- 2 : 31 ---

blabag:
Ng., blabag Kr.; blackboard
kapur:
Ng., kapur Kr.; chalk
lêmari:
Ng., lêmantun Kr.; (book-) case
mangsi:
Ng., mangsi Kr.; ink
pèn:
Ng., pèn Kr.; pen, nib
gagang-pèn:
Ng., gagang pèn Kr.; pen-holder
pulpèn:
Ng., pulpèn Kr.; fountain-pen
potêlod:
Ng., potêlod Kr.; pencil
sêtip:
Ng., sêtip Kr.; rubber
garisan:
Ng., garisan Kr.; ruler
sêkrip:
Ng., sêkrip Kr.; exercise-book
murid:
Ng., murid Kr.; pupil
maha-siswa:
Ng., maha-siswa Kr.; student
guru:
Ng., guru Kr.; teacher
maha-guru:
Ng., maha-guru Kr.; professor
sinau:
Ng., sinau Kr.; to learn
pasinaon:
Ng., pasinaon Kr.; study
pêndhidhikan:
Ng., pêndhidhikan Kr.; education
mulang:
Ng., mulang, (mucal) Kr.; to teach
wulangan:
Ng., wulangan, (wucalan) Kr.; leson, school subject
bèl:
Ng., bèl Kr.; bell
ngaso:
Ng., ngaso Kr.; to rest, relax
ujian:
Ng., ujian, pandadaran Kr.; examination, test
ulangan:
Ng., ulangan Kr.; test
ulangan umum:
Ng., ulangan umum Kr.; open tast
rapor:
lapor Ng., rapor, lapor Kr.; report, report-book
ijasah:
Ng., ijasah, partisara Kr.; diploma
laboratorium:
Ng., laboratorium Kr.; laboratory
biji:
Ng., biji Kr.; mark, score
maca:
Ng., maos Kr.; reading
nulis:
Ng., nyêrat Kr.; writing
nggambar:
Ng., nggambar Kr.; drawing
etung:
Ng., etang Kr.; arithmetic
wulangan agama:
Ng., wulangan agami Kr.; religious teaching
budi pêkêrti:
Ng., budi pêkêrti Kr.; moral science
basa:
Ng., basa Kr.; languages
sêjarah:
babad Ng., sêjarah, babad Kr.; history

--- 2 : 32 ---

ilmu bumi:
Ng., ilmu bumi Kr.; geography
ilmu hayat:
Ng., ilmu hayat Kr.; biology
ilmu alam:
Ng., ilmu alam Kr.; physics
kimia:
Ng., kimia Kr.; chemistry
mênyanyi:
Ng., mênyanyi Kr.; singing
kêrajinan tangan:
Ng., kêrajinan tangan Kr.; handycraft
gêrak badhan:
Ng., gêrak badhan Kr.; physical education
ekonomi:
Ng., ekonomi Kr.; economics
antara:
Ng., antawis Kr.; more or less, distance
kêtara:
Ng., kêtawis Kr.; to seem
watara:
Ng., watawis Kr.; more or less
prakara:
Ng., prakawis Kr.; affair, matter
mlayu:
Ng., mlajêng Kr.; to run
mburu:
Ng., mbujêng Kr.; to hunt
maju:
Ng., majêng Kr.; to proceed
rahayu:
wilujêng Ng., rahajêng† Kr.; blessed
kaya:
Ng., kados Kr.; like, as
supaya:
Ng., supados Kr.; so that
ngupaya:
Ng., Kr.; to look for, to seek
pitaya:
pracaya Ng., pitados, prêcados Kr.; to believe, to trust
tali:
Ng., tangsul Kr.; rope
bali:
Ng., wangsul Kr.; to return
ngadu:
Ng., ngabên Kr.; to let fight against one another
madu:
Ng., mabên Kr.; honey
maido:
Ng., maibên Kr.; to disbelieve

--- 2 : 40 ---

nata:
Ng., nata Kr.; to arrange, put in order
tata-tata:
Ng., tata-tata Kr.; to get everything ready
tata dhahar:
(mangan) Ng., tata dhahar Kr.; to lay the table
tunggu:
(omah) Ng., têngga (griya) Kr.; to watch (the house)
ngêmong:
(momong) Ng., ngêmong, momong Kr.; to attend to ap's wants
mêngko:
Ng., mangke Kr., presently
êmbuh:
(ora ngêrti) Ng., kilap, botên ngêrtos, duka Kr.; I don't know
ngancing:
Ng., ngancing Kr.; to lock
maling:
Ng., pandung Kr.; thief

--- 2 : 42 ---

pêthi:
kothak Ng., pêthi, kothak Kr.; box
bèsèk:
Ng., bèsèk Kr.; bambo-box
ngêndhêg:
nyêtop Ng., ngêndhêg, nyêtop Kr.; to stop
ngati-ati:
Ng., ngatos-atos Kr.; to be careful
tas:
Ng., tas Kr.; handbag
nunggu:
Ng., nêngga Kr.; to keep an eye on
ndang:
Ng., ndang, enggal Kr.; quick
ribut:
rame, repot Ng., ribêt, rame, repot Kr.; busy
njaga:
Ng., njagi Kr.; to look after

--- 2 : 44 ---

ibukota:
kutha krajan Ng., ibukota, kitha krajan Kr.; capital
kutha gêdhe:
(kutha nêgara) Ng., kitha agêng (kitha nêgari) Kr.; city
kutha:
Ng., kitha Kr.; town
dalan gêdhe:
Ng., margi agêng Kr.; main road
trotowar:
dalan wong Ng., trotowar, margi tiyang Kr.; (foot-) pavement
lurung:
Ng., lurung Kr.; path
dalan simpangan:
prapatan, pratêlon Ng., margi simpangan, prasêkawanan, pratigan Kr.; cross-road, intersection
kampung:
Ng., kampung Kr.; campong
stadion:
lapangan, alun-alun Ng., stadion, lapangan, alun-alun Kr.; stadium, municipal, square
walikota:
Ng., walikota Kr.; mayor
gupêrnur:
Ng., gupêrnur Kr.; governor
gêdhong:
gêdhung Ng., gêdhong, gêdhung Kr.; building
mênara:
Ng., mênara Kr.; tower
bale-kota:
Ng., bale-kota Kr.; council-house, city-hall
kantor-pos:
Ng., kantor-pos Kr.; post-office

--- 2 : 45 ---

rèstoran:
rumah-makan Ng., rèstoran, rumah-makan Kr.; restaurant
warung:
Ng., wande Kr.; sweet-shop
gêdhung bioskop:
Ng., gêdhung bioskop Kr.; picture-theatre
hotèl:
panginêpan Ng., hotèl, pasipêngan Kr.; hotel, inn
toko:
Ng., toko Kr.; shop
têtunggangan:
Ng., têtumpakan Kr.; vehicle
bayaran:
ongkos Ng., bayaran, ongkos Kr.; fee
karcis:
Ng., karcis Kr.; ticket
lokèt:
Ng., lokèt Kr.; ticket-window
bis:
Ng., bis Kr.; bus
bis-kota:
Ng., bis-kota Kr.; city-bus, town-bus
êndhêg-êndhêgan bis:
haltê Ng., êndhêg-êndhêgan bis, haltê Kr.; stopping-place, bus-stop
montor:
Ng., montor Kr.; car
taksi:
Ng., taksi Kr.; taxi
trêk:
prahoto Ng., trêk, prahoto Kr.; truck
sopir:
Ng., sopir Kr.; driver
kondhèktur:
Ng., kondhèktur Kr.; conductor
kênèk:
Ng., kênèk Kr.; groom
sêpur:
Ng., sêpur Kr.; train
sêtasiun:
sêtatsiun Ng., sêtasiun, sêtatsiun Kr.; railway-station
sêtasiun bis:
sêtatsiun bis Ng., sêtasiun bis, sêtatsiun bis Kr.; bus-stand
tram:
trèm Ng., tram, trèm Kr.; tram
becak:
Ng. becak Kr.; tricycle (used to carry (used to carry passengers)
dhokar:
kreta, andhong cikar, grobag Ng., dhokar, kreta, andhong, cikar, grobag Kr., cart
lalu-lintas:
Ng., lalu lintas Kr.; traffic
polisi lalulintas:
Ng., polisi lalulintas Kr.; (traffic) police
pranatan lalulintas:
aturan lalulintas Ng., pranatan lalulintas, aturan lalulintasKr.; traffic regulation
tandha lalulintas:
Ng., tandha lalulintas Kr.; traffic signals
kacilakan:
Ng., kacilakan Kr.; accident
sêgara:
Ng., sêgantên Kr.; sea
ngapura:
Ng., ngapuntên Kr.; to forgive

--- 2 : 46 ---

swara:
Ng., swantên Kr.; voice, sound
dina:
Ng., dintên Kr.; day
sore:
Ng., sontên Kr.; evening
rina-wêngi:
Ng., rintên-dalu Kr.; day and night
kira-kira:
Ng., kintên-kintên Kr.; more or less
pira:
pirang Ng., pintên Kr.; how much
tumuli:
Ng., tumuntên Kr.; immediately
mori:
Ng., montên Kr.; white cotton
kari:
Ng., kantun Kr.; to remain behind
pari:
Ng., pantun Kr.; paddy
mari:
Ng., mantun Kr.; healed, recovered
kirim:
Ng., kintun Kr.; to send
salin:
Ng., santun Kr.; to change
priyayi:
Ng., priyantun Kr.; noble (man, woman)
kèri:
Ng., kèntun Kr.; left

--- 2 : 52 ---

rada:
Ng., radi Kr.; rather, quite
waras:
mari Ng., saras, mantun Kr., sênggang KI.; recovered, well
bokmênawa:
Ng., bokmênawi Kr., perhaps
manèh:
Ng., malih Kr.; again, more
luwih:
... bangêt Ng., langkung ... .. sangêt Kr.; far more
luwih:
... akêh bangêt tinimbang (katimbang) karo Ng., langkung kathah sangêt tinimbang (katimbang) kaliyan Kr.; much more than
sokur:
Ng., sokur Kr.; thanks goodness
aja kuwatir:
Ng., sampun kuwatos Kr.; don't worry
ngênani:
babdhèwèke Ng., ngengingi, bab piyambakipun Kr.; about him
dêlêngên:
Ng., kula aturi mriksani Kr.; let's see

--- 2 : 55 ---

budi:
mind
pikiran:
thought
nalar:
intellect
akal:
intelligence trick
nggagas:
to think
gagasan:
thought
mikir:
to think
cipta:
idea
sukma:
soul
maksud:
idea, meaning
pinter:
clever
wicaksana:
wise
pangêrti:
Ng., pangêrtos Kr.; comprehension, knowledge
ngêrti:
Ng., ngêrtos Kr.; to know
nyandhak:
ngêrti Ng., nyandhak, ngêrtos Kr.; to understand
ngeling-eling:
Ng., ngemut-emut Kr.; to (re)call to mind
ngelingake:
Ng., ngemutakên Kr.; to remind
kèlingan:
Ng., kèmutan Kr.; to remember
pangeling-eling:
Ng., pangemut-emut Kr.; remembrance
panêmu:
Ng., pamanggih Kr.; opinion
mikir-mikir:
Ng., manah-manah Kr.; to think about
alus budine:
Ng., alus bêbudènipun Kr.; fine, tolerant, civilised, polite
kasar:
(bêbudène) Ng., kasar (bêbudènipun) Kr.; harsh, not polite
nglimbang-nglimbang:
to meditate
ngangên-angên:
pangangên-angên; thought, meditation
panglimbang-limbang:
meditation
ngentha-entha:
to imagine
pangentha-entha:
gêgambaran; imagination, fancy
jiwa:
principle of life
mbudidaya:
to strive
kabudidayan:
culture
pring:
Ng., dêling Kr.; bamboo
panah:
Ng., jêmparing Kr.; arrow
manah:
Ng., njêmparing Kr.; to shoot an arrow

--- 2 : 56 ---

sok:
Ng., asring Kr.; often
dluwang:
Ng., dlancang Kr.; paper
tutur:
kandha Ng., (sanjang) Kr.; to say, tell
jarit:
Ng., sinjang Kr., nyamping KI.; 'jarit' cloth
ngetung:
Ng., ngetang Kr.; to count
kêpung:
Ng., kêpang Kr.; to surround
alangan:
Ng., pambêngan Kr.; hindrance, impediment
kalangan:
Ng., kambêngan Kr.; arena, lists
bèbèk:
Ng., kambangan Kr.; duck
alang-alang:
Ng., kambêngan Kr.; imperata grass

--- 2 : 63 ---

mêsên:
Ng., mêsên Kr.; to order
pêsênan:
Ng., pêsênan Kr.; order
kayu sana:
Ng., kajêng sana Kr.; 'sana' wood
bakal:
Ng., badhe Kr.; material
mriksa:
Ng., mriksa Kr.; examine
blabag:
Ng., blabag Kr.; plank
soca:
Ng., soca Kr.; knot
prayoga:
Ng., prayogi Kr.; suited
alus:
Ng., alus Kr.; smooth
losin:
Ng., losin Kr.; dozen
conto:
Ng., conto Kr.; pattern, sample
panjaluk:
Ng., panêdha Kr.; request
nganyang:
Ng., ngawis Kr.; to bargain
goroh:
Ng., dora Kr.; lie
tukang kayu:
Ng., tukang kajêng Kr.; carpenter
miwiti:
Ng., miwiti Kr.; to start
nggarap:
Ng., nggarap Kr.; to work on

--- 2 : 66 ---

rasa:
Ng., raos Kr.; feeling, sense (in defferent senses)
păncadriya:
Ng., păncadriya Kr.; the five senses
pandêlêng:
Ng., paningal Kr.; sight
pangrungu:
Ng., pamirêng Kr.; hearing
pangambu:
Ng., pangambêt Kr.; (the sense of) smell
pangrasa:
(ning) ilat Ng., pangraos Kr.; taste
panggrayang:
Ng., panggrayang Kr.; (the sense of) touch
ambu:
Ng., ambêt Kr.; smell
mambu:
Ng., mambêt Kr.; 1) afflicted by the smell, 2) to send forth smell

--- 2 : 67 ---

ngambu:
Ng., ngambêt Kr.; to smell (trans.)
ngambung:
Ng., ngaras Kr.; to kiss
ngambus:
Ng., ngambus Kr.; to smell (for animals)
pangrasa:
Ng., pangraos Kr.; feeling, opinion
rumangsa:
Ng., rumaos Kr.; to be aware of
rumangsa luput:
Ng., rumaos lêpat Kr.; to feel guilty
krasa:
Ng., kraos Kr.; to feel (intr.)
ngrasa:
Ng., ngraos Kr.; to feel (trans.)
krasan:
Ng. kraos Kr.; to feel at home
sarasa:
Ng., saraos Kr.; unanimous
rêrasan:
Ng., rêraosan Kr.; to chat; talk about
ngrasani:
Ng., ngraosi Kr.; to talk unfavourably about somebody
rasa-pangrasa:
Ng., raos-pangraos Kr.; psychological conscience
rasa rumangsaning ati:
Ng., raos rumaosing manah Kr.; moral conscience
ros:
Ng., ros Kr.; joint, juncture (of plants etc.)
rosa:
Ng., rosa Kr.; strong (of physical power)
têbu:
Ng., rosan Kr.; sugar cane
rêkasa:
Ng., rêkaos Kr.; difficult, hard
surasa:
Ng., susraos Kr.; meaning, content
aji:
Ng., aos Kr.; value
pajêg:
Ng., paos Kr.; tax
waja:
Ng., waos Kr.; steel
layang:
Ng., sêrat Kr.; book (sp. Javanese)
sastra:
Ng., sêrat Kr.; book (sp. Hindu)
kitab:
Ng., sêrat Kr.; book (sp. Islam, Christian)
buku:
Ng., sêrat Kr.; book (sp. Western science)
ngarang:
nulis karangan Ng., ngarang, nyêrat karangan Kr.; to write, compose
karangane:
Ng., karanganipun Kr.; written by
lunga-lunga:
lêlungan (aku ora lunga-lunga (lêlungan) Ng., kula botên kêkesahan Kr.; I'm not going anywhere
rancangan:
Ng., rancangan Kr.; plan

--- 2 : 78 ---

nggawa:
Ng., mbêkta Kr.; to carry (in general)
nyangking:
to carry loosely in one's hands
ngusung:
to move (by many people
nggotong:
to carry away (something heavy by many people)
nggèrèd:
nyèrèd; to drag along
njunjung:
to lift up
nyunggi:
to carry on one's head
nyangga:
Ng., nyanggi Kr.; to support
mikul:
Ng., ngrêmbat Kr.; to carry with a 'pikulan' (: carrying pole)
manggul:
to carry on one side of one's shoulder
mundhak:
to carry (a child) on one's shoulder with his legs aforeside
munji:
to carry (a child) on one's shoulder with his legs aforeside
mbopong:
to carry (a child) with hands against one's breast
ngêmban:
to carry (a child) with a 'slendhang' (: shawl)

--- 2 : 79 ---

nggendhong:
to carry (a child) on one's back (with or without a shawl)
nyangklèk:
to carry (a child) at one's waist (without a shawl)
nganthongi:
to keep something in one's pocket
ngêsak:
to keep something in one's pocket
nggembol:
to keep something in one's pocket
ngandhut:
to keep inside one's belt (also: pregnant, but rarely used)
sangu:
to bring something for the journey
nunggang:
Ng., numpak Kr., nitih KI.; to ride on

--- 2 : 80 ---

mêtu:
Ng., mêdal Kr., miyos KI.; to go out, to pass by, to appear, to be born
mbako:
Ng., sata Kr.; tobacco
kongkon:
Ng., kèngkèn Kr., ngutus KI.; to send for
ula:
Ng., sawêr Kr.; snake
pasa:
Ng., siyam Kr.; to fast
klasa:
Ng., gêlaran Kr.; mat
waspada:
Ng., waspaos Kr.; to be careful, prudent
watu:
Ng., sela Kr.; stone

--- 2 : 87 ---

kewan:
sato Ng., kewan, sato Kr.; animals
kewan alasan:
Ng., kewan wanan Kr.; wild animals
kewan ingon:
Ng., kewan ingahan Kr.; domestic animals
kasênêngan:
Ng., karêmênan Kr.; pet, hobby
alas`:
Ng., wana Kr.; jungle
ngganggu-gawe:
Ng., ngganggu damêl Kr.; to trouble
ama:
Ng., ama Kr.; plague
pakan:
(an) Ng., pakan(an), têtêdhan Kr.; fodder
dalasan:
Ng., dalasan Kr.; even
nubruk:
Ng., nubruk Kr., to fall upon, attack
ngoyak:
Ng., ngoyak Kr.; to pursue
gawe pasangan:
Ng., damêl pasangan Kr.; to set a trap
tau:
Ng., nate Kr.; ever
kêpriye:
(carane) Ng., kados pundi (caranipun) Kr.; how.
ngapakake:
Ng., munapakakên Kr.; to do something with

--- 2 : 92 ---

banthèng:
Ng., Kr.; bull
warak:
Ng., Kr.; rhinoceros
unta:
Ng., Kr.; camel
kidang:
Ng., Kr.; roe
kucing:
Ng., Kr.; cat
luwak:
Ng., Kr.; civet-cat
bajing:
Ng., Kr.; squirrel
bunglon:
Ng., Kr.; chameleon
banyak:
Ng., Kr.; goose
menthog:
Ng., Kr.; Manilla-duck
kêthèk:
Ng., Kr.; monkey
munyuk:
Ng., Kr.; small monkey
lutung:
Ng., Kr.; black monkey
codhot:
Ng., Kr.; fruit-eating bat
kamprèt:
Ng., Kr.; small bat
lawa:
Ng., Kr.; bat
kalong:
Ng., Kr.; flying-fox
kadhal:
(garden-) lizard
cêcak:
Ng., Kr.; (wall-) lizard
têkèk:
Ng., Kr.; gecko
yuyu:
Ng., Kr.; crab
keyong:
Ng., Kr.; snail
urang:
Ng., Kr.; shrimp
kutut:
Ng., Kr.; turtle-dove
êmprit:
Ng., Kr.; 'rice-sparrow'
wawa:
Ng., Kr.; gibbon
wêdhus Jawa:
Ng., menda Jawi Kr.; goat
wêdhus gèmbèl:
Ng., menda gèmbèl Kr.; sheep
mênjangan:
Ng., sangsam Kr.; deer
cèlèng:
Ng., andhapan Kr.; wild boar

--- 2 : 93 ---

gajah:
Ng., liman Kr.; elephant
macan:
Ng., sima Kr.; tiger
macan gembong:
Ng., sima gembong Kr.; royal tiger
macan tutul:
Ng., sima tutul Kr.; panther
jaran:
Ng., kapal Kr., titihan KI.; horse
nunggang:
Ng., numpak Kr., nitih KI.; to ride (on, in)
êmbuh:
Ng., kilap Kr., duka (dalêm) KI.; I don't know
ati:
Ng, manah Kr., pênggalih KI.; heart (metaphorical)
nom:
(ênom) Ng., nèm (ênèm) Kr., timur KI.; young
iya:
Ng., inggih Kr., sandika KI.; yes
kêris:
Ng., dhuwung Kr., wangkingan KI.; sword
krungu:
Ng., mirêng Kr., midhangêt KI.; to hear
nguyuh:
Ng., toyan, sêne Kr., turas KI.; to make water
bêbuwang:
Ng., bêbucal Kr., bobotan KI.; to have a motion
ngising:
Ng., bêbanyu Kr., bobotan KI.; to have a motion

--- 2 : 102 ---

mumpuni:
Ng., mumpuni Kr.; to manage
wasis:
Ng., wasis Kr.; clever
lagi bae:
Ng., sawêg kemawon, nêmbe Kr.; just
sathithik rong ithik:
Ng., sêkêdhik kalih kêdhik Kr., a little bit
sasrawungan:
Ng., sasrawungan Kr.; (social) intercourse
sadina-dina:
Ng., sadintên-dintên Kr.; daily
kanthi ajêg:
Ng., kanthi ajêg Kr.; regularly
nglatih:
nggladhi Ng., nglatih, nggladhi Kr.; to train, practise
maedahi:
migunani Ng., maedahi, migunani Kr.; profitable
mligi:
ngêmungake N g., mligi, ngêmungakên Kr.; nothing else than
nguciwani:
Ng., nguciwani Kr.; defective, disappointing
njawani:
Ng., njawani Kr.; to resemble the Javanese when speaking
tiba:
nibani Ng., ndhawahi Kr.; to fall on
tangis:
nangisi Ng., nangisi Kr.; to weep for
kandha:
ngandhani Ng., nyriyosi Kr.; to tell to
lungguh:
nglungguhi Ng., nglênggahi Kr.; to sit on
kirim:
ngirimi Ng., ngintuni Kr.; to send to
tulis:
nulisi Ng., nyêrati Kr.; to write to
unggah:
ngunggahi Ng., nginggahi Kr.; to climb on
lêbu:
nglêboni Ng., nglêbêti Kr.; to go into
tilik:
niliki Ng., nuwèni Kr.; to visit
klambi:
nglambèni Ng., ngrasuki Kr.; to put clothes upon
dandan:
ndandani Ng., ndandosi Kr.; 1. to repair, 2. to put fine clothes or other ornaments upon
kêmul:
ngêmuli Ng., ngêmuli Kr.; to spread a blanket on
tamba:
nambani Ng., njampèni Kr.; to give medicine to
pakan:
makani Ng. nêdhani Kr.; to give foot to
rêgêd:
ngrêgêdi Ng., ngrêgêdi Kr.; to make dirty
rêsik:
ngrêsiki Ng., ngrêsiki Kr.; to clean

--- 2 : 107 ---

lênga:
nglêngani Ng., nglisahi Kr.; to oil something
isi:
ngisèni Ng., ngisèni Kr.; to fill
tulung:
nulungi Ng., nulungi Kr.; to help
ratu:
ngratoni Ng., ngratoni Kr.; to act as a king
jawa:
njawani Ng., njawèni Kr.; to behave as a Javanese
panggêdhe:
manggêdhèni Ng., mangagêngi Kr.; to act as a superior, to rule
tuwa:
nuwani Ng., nyêpuhi Kr.; to act as a grown-up
nabok:
to beat with a hand; naboki: to b. frequently
nggitik:
to beat with a stick; nggitiki: to b. frequently
gêbug:
to beat with a big stick; nggêbugi: to b. frequently
njupuk:
njupuki Ng., mêndhêti Kr.; to take many times
njiwit:
njiwiti Ng., njiwiti Kr.; to pinch (smartly) in between the nails
têlu:
nêloni Ng., nigani Kr.; to perform something with three people
lima:
nglimani Ng., nggangsali Kr.; to give a sacrificial meal in the 5th month of pregnancy
pitu:
mitoni Ng., mitoni Kr.; to give a sacrificial meal in the 7th month of pregnancy
pitung dina:
mitung dinani Ng., mitung dintêni Kr.; to give a sacrificial meal on the 7th day after one's death
sêlapan:
nyêlapani Ng., nyêlapani Kr.; to give etc. on the 35th day of one's birth

--- 2 : 110 ---

wêdi:
mêdèni; dreadful
desa:
ndesani; rustic
donya:
ndonyani; worldly
jaman:
njamani; up to date
luwih:
ngluwihi; superior
kuciwa:
nguciwani; deficient

--- 2 : 111 ---

priyayi:
mriyayèni; gentle
prana:
mranani; touching
daya:
ndayani; effective
bilai:
mbilaèni; dangerous
sumêlang:
nyumêlangi; alarming
kuwatir:
nguwatiri; alarming
samar:
nyamari; alarming
piguna:
migunani; useful
paedah:
maedahi; useful
mupangat:
mupangati; useful
bocah:
mbocahi; childish
mêndêm:
mêndêmi; intoxicating
pati:
matèni; mortal, lethal
prabawa:
mrabawani; influential

--- 2 : 116 ---

ngumur:
Ng., ngumur Kr.; come of age
bêbêdan:
nganggo bêbêd Ng., bêbêdan, ngangge bêbêd Kr.; to wear a 'bêbêd'
ndandakake:
pênjait, tukang jait, gêrji Ng., ndandosakên, pênjait, tukang jait, gêrji Kr.; to have ... made tailor
njaitake:
Ng., njaitakên Kr.; to mend, repair
disrêngêni:
Ng., dipun srêngêni Kr.; to get a scolding
ngêtokake dhuwit:
Ng., ngêdalakên arta Kr.; to spend money
wêkasane:
Ng., wêkasanipun Kr.; finally
thok:
Ng., thok Kr.; only
tutup:
Ng., tutup Kr.; covering
adate:
lumrahe Ng., limrahipun Kr.; usually
gundhul:
buthak Ng., gundhul, buthak Kr. bald
gundhulan:
Ng., gundhulan Kr.; without any covering for his head
kêpanasên:
Ng., kêpanasên Kr.; feeling too hot

--- 2 : 119 ---

kambi:
panganggo, sandhangan Ng., rasukan, pangangge, sandhangan Kr.; clothes, dress
nganggo:
Ng., ngangge Kr., to put on
nyandhang:
mênganggo Ng., nyandhang, mêngangge Kr.; to put on clothes
cucul:
copot panganggo Ng., cucul, cocot pangangge Kr, lukar pangangge KI.; to take off
salin:
Ng., santun Kr.; to change (clothes)
ngliga:
Ng., ngliga Kr.; half-undressed
hèm:
Ng., hèm Kr.; shirt
jas:
Ng., jas Kr.; coat, suit, jacket
surjan:
Ng., surjan Kr.; a kind of coats with a high collar
piyama:
Ng., piyama Kr.; peyamas
dhasi:
Ng., dhasi Kr.; tie
kathok:
Ng., sruwal, lancingan Kr.; pants
kathok dawa:
pantalon Ng., sruwal panjang, pantalon Kr.; long pants
klambi njêro:
rangkêpan Ng., rasukan nglêbêt, rangkêpan Kr.; undershirt
kathok njêro:
Ng., sruwal nglêbêt Kr.; underpants
jarit:
jarik Ng., sinjang Kr., nyamping KI.; wide and long cotton "batik" cloth
tapih:
Ng., tapih Kr., nyamping KI.; the same for women
bêbêd:
Ng., bêbêd Kr., nyamping KI.; the same for men
sarung:
Ng., sarung, sande Kr.; sarong
slendhang:
Ng., slendhang Kr.; shawl
rok:
Ng., rok Kr.; frock, skirt
kacu:
Ng., kacu Kr.; handkerchief
kaos:
Ng., kaos Kr.; sock, stocking
kaos tangan:
Ng., kaos tangan Kr.; gloves
sandhangan:
(panganggo langèn) Ng., sandhangan (panganggo langèn) Kr.; swimming suit
kathok nglangi:
Ng., sruwal nglangi Kr.; swimming trunks
mantol:
Ng., mantol Kr.; raincoat, coat
bakal:
Ng., badhe Kr.; cloth, textile

--- 2 : 120 ---

nyilakake:
Ng., nyilakakên Kr.; to role up
cincing:
Ng., cincing Kr.; to role up the jarit, pants, etc.
sêpatu:
Ng., sêpatu Kr.; shoes
sandhal:
Ng., sandhal Kr.; sandal, slippers
sabuk:
Ng., sabuk Kr., paningsêt KI.; belt
nyabukake:
Ng., nyabukakên Kr.; to gird, to puton
tudhung:
Ng., tudhung Kr.; covering for a head
ikêt:
blangkon Ng., ikêt, blangkon Kr., dhêsthar KI.; Javanese head-covering
pèci:
(s) Ng., pèci(s) Kr.; cap
kupluk:
Ng., kupluk Kr.; Indonesian (Malayan) cap
topi:
Ng., topi Kr.; hat
caping:
Ng., caping Kr.; bamboo hat
wuda:
Ng., wuda Kr., lukar KI.; naked

--- 2 : 121 ---

awèh:
to give; mènèhake: to give a special thing to
takon:
takok: to ask; nakokake: to ask for an information concerning a question
ngiring:
to accompany; ngiringake: to accompany
ndhèrèk:
to go with (K.A.); ndhèrèkake: to follow (K.A.)
kandha:
to say; ngandhakake: to explain
tuku:
to buy; nukokake: to buy for
gawe:
to make; nggawaèkake: to make for | on behalf of
njaluk:
to ask; njalukake: to ask in fovour of
njupuk:
to take; njupukake: to take in fovour of
golèk:
to look for; nggolèkake: to look for something for another
nggodhog:
to boil; nggodhogake: to boil for somebody else
lungguh:
to sit; nglungguhake dhayoh: to offer aplace to a guest
ngadêg:
to stand; ngadêgake omah: to build a house
bali:
to go back; mbalèkake: to return something
dadi:
to became; ndadèkake: to couse
ana:
to be; nganakake: to bring into being
mili:
to flow; ngilèkake: to let flow
munggah:
to go up; ngunggahake: to heighten, elevate, raise
mêtu:
to go out; ngêtokake: to take outside

--- 2 : 122 ---

mlêbu:
to enter; nglêbokake: to put into
minêb:
closed; nginêbake: to close
ndandani:
to repair; ndandakake: to have ... made
cêtha:
clear; nyêthakake: to get further and more clear information
rampung:
finished; ngrampungake: to finish
muni:
to sound; ngunèkake: to sound, to ring (the bell)
ngiwa:
to keep left; ngiwakake: to put aside, to reject
bênêr:
correct; mbênêrake: to correct
tali:
tie, rope; nalèkake: to tie
suduk:
(slira): to stab (oneself); nyudukake (kêris): to thrust
gêbug:
to beat; nggêbugake: to let the cane beat
mlayu:
to run away; mlayokake: to run away with ...
nyuwèk kêrtas:
to tear paper intentionally; nyuwèkake kêrtas: to tear paper unintentionally
mêcah piring:
to break a plate intentionally; mêcahake piring: to break a plate unintentionally
mutung gêrip:
to break a slate-pencil intentionally; mutungake gêrip: to break a slate-pencil unintentionally
ngrusak:
to destroy (intentionally); ngrusakake: to spoil (unintentionally)
ndawani:
to show something else which is longer etc.; ndawakake: to lengthen something
ngambani:
to show something which is wider than ...; ngambakake: to broaden
ndhuwuri:
to fancy oneself superior than ...; ndhuwurake: to heighten
nggêdhèni:
to do something on a larger scale than ...; nggêdhèkake: to enlarge

--- 2 : 124 ---

ndhêmênakake:
attractive
nyênêngake:
pleasent, teresting
ngguyokake:
ridfunny
ngrêsêpake:
agreeable, pleasant
mêsakake:
pitiable
ngeram-eramake:
astonishing
nggumunake:
in-: astonishing
mirangake:
ngisin-isinake, nglingsêmake: humiliating by putting him to shame
marêmake:
satisfying
ngarêpake:
before

--- 2 : 136 ---

mènèhi:
to give (to) X (someone) Z (something); mènèhake: to give Z (something) to X (someone)
nyukani:
Kr. to give (to) X (someone) Z (something); nyukakakên Kr.: to give Z (something) to X (someone)
maringi:
KI. to give (to) X (someone) Z (something); maringakên KI.: to give Z (something) to X (someone)
nyaosi:
KA. to give (to) X (someone) Z (something); nyaosakên KA.: to give Z (something) to X (someone)
ngaturi:
to offer respectfully to X (Z); ngaturakên: to offer resp. Z (to X)
nakoni:
to ask X (Z); nakokake: to inquire for Z (to X)
masrahi:
to entrust X with Z; masrahake: to entrust Z (to X)
ngulungi:
to hand over to X Z; ngulungake: to hand over Z to X
ngladèni:
to serve X (with Z); ngladèkake: to dish up Z (for X)
ngladosi:
Kr. to serve X (with Z); ngladosakên Kr.: to dish up Z (for X)
ngirimi:
to send, to forward to X (Z); ngirimake: to send Z to X
nitipi:
to deposit to X (Z); nitipake: to deposit Z (to X)
nyilihi:
to lend to X Z; nyilihake: to lend out Z to X
nyambuti:
Kr. to lend to X Z; nyambutakên Kr.: to lend out Z to X
nyèlèhi:
to lay down at /on/in ... Z; nyèlèhake: to lay down Z at/on/in ...
ndokoki:
to lay down at /on/in ... Z; ndokokake: nyèlèhake: to lay down Z at/on/in ...
nglarihi:
to pour out for X (Z); nglarihake: to pour out for Z for X
nuduhi:
to show XZ; nuduhake: to show Z to X
nêdahi:
Kr. to show XZ; nêdahakên Kr.: to show Z to X
ngandhani:
to tell X (Z); ngandhakake: to tell Z (to X)
nyaritani:
to tell X (Z); nyaritakake: ngandhakake: to tell Z (to X)
nyariyosi:
Kr. to tell X (Z); nyariyosakên Kr.: to tell Z (to X)
martani:
to let X know (Z); martakake: to make Z known (to X)
martosi:
Kr. to let X know (Z); martosakên Kr.: to make Z known (to X)
ndhawuhi:
to order X (to do Z); ndhawuhake: to issue a definite order (to X)
nyaguhi:
to promise X (Z); nyaguhake: to promise Z (to X)
nyagahi:
Kr. to promise X (Z); nyagahakên Kr.: to promise Z (to X)
ngamboni:
to let X have a smell of Z; ngambokake: to give Z to be smelled by X

--- 2 : 140 ---

nêkani:
to come to; nêkakake: to afford Z (for X); nêkani: to afford (X) Z
nglêboni:
to come into; nglêbokake: to put Z (inti X); nglêboni: to bring into X Z
nibani:
to fall upon; nibakake: to drop Z (upon X); nibani: to drop for X (Z)
mbalèni:
to return for; mbalèkake: to return Z (to X); mblaèni: to let X return to
njagani:
to watch at, to guard; njagakake: to guard Z (for X); njagani: to have X guarded
ngudani:
to rain upon; ngudanake: to pour down Z (upon X); ngudani: to sprinkle X (with Z)
nèmpèli:
to depend on X for one's livelihood; nèmpèlake: to fix Z to X; nèmpèli: to fix to X (Z)
nampani:
to receive; nampakake: to pass Z (to X); nampani: to pass to X (Z having been received before)
mblakani:
to reveal to; blakakake: to reveal Z (to X); mblakani: to reveal to X (Z)
nyangoni:
to provide; nyangokake: to give Z as provision to X; nyangoni: to give X (Z as provision)
nganggo:
to use, put on; nganggokake: to help X put on Z; nganggoni: to dress X (with Z)
pakan:
fodder; makakake: to give Z as fudder (for X); makani: to give to X (Z as fodder)
nyêkêl:
to catch; nyêkêlake: to give Z as pledge (to X); nyêkêli: to give to X (Z as pledge)
ngaku:
to appropriate; ngakokake: to confes Z (to X); ngakoni: to admit one fauld (to X)
kurang:
less; ngurangake: to diminish Z; ngurangi: to diminish for X

--- 3 : 4 ---

THE GIRI SONTA COURSE FOR JAVANESE III

banyu:
Ng., toya Kr.; water
sêgara:
Ng., sêgantên Kr.; sea
tlaga:
Ng.; lake
susukan:
Ng.; canal
rawa:
Ng.; swamp
kali:
Ng., lèpèn Kr.; river
kalèn:
Ng.; ditch
kêdhung:
Ng.; pool
sumur:
Ng.; well
tuk:
Ng.; spring
nyirami:
Ng.; to water (flowers, etc)
ngilèni:
Ng.; to irrigate
ngêlêbi:
Ng.; to water (paddy field), to inundate
banjir:
Ng., bêna Kr.; flood
mbanjiri:
Ng.; to inundate
ngiling:
Ng.; to pour out
nggrujug:
Ng.; to pour out (a great amount of water)
grojogan:
Ng.; waterfall
nyiprati:
Ng.; to splash
nyirati:
Ng.; to splash
nyêmproti:
Ng.; to squirt
ndlèwèr:
Ng.; to flow, to drip along
tètès:
Ng.; to fall in drops
udan:
Ng., jawah Kr.; to rain
têlês:
Ng.; wet
têlêsan:
Ng.; daily clothes; bath-clothe (for women)
têlês kêbês:
Ng.; soaked to the skin
klocut:
Ng.; soaked to the skin
klêbus:
Ng.; soaked to the skin
umês:
Ng.; moist
adus:
Ng., siram KI.; to take a bath

--- 3 : 5 ---

kungkum:
Ng.; to lie, to sit in the water
awak-awak:
Ng.; to take a bath for the upper half of the body
adus bèbèk:
Ng.; to take a fast and not clean bath
raup:
Ng., suryan KI.; to wash one's face
wisuh:
Ng., wijik KI.; to wash one's hands or feet
misuhi:
Ng., mijiki KI.; to wash the same of others
kramas:
Ng., jamas KI.; to wash one's hair
kêmu:
Ng., gurah, kêmbêng KI.; to wash one's mouth
wulu:
Ng.; 'raup' and 'wisuh' before daily Moslem prayers
nyewoki:
Ng., nyawiki KI.; to wash (after 'motion', movement)
ngumbah:
Ng. nggirahi Kr. to wash )in general)
umbah-umbah:
Ng.; to wash clothes
'ngêwasake':
Ng.; to give clothes at a laundry etc for wash
asah-asah:
Ng.; to wash up
ngasahi piring etc.:
Ng.; to wash up
ngguyang (jaran etc.):
Ng.;to wash (horses, etc.)
njêrum:
Ng. to lie in the water (for animals)

--- 3 : 12 ---

dina iki:
: today
kêpenak:
Ng., sêkeca Kr.; nice, beatiful
panas:
Ng., bêntèr Kr.; hot
ora kêpanasên:
Ng.; not too hot
adhêm:
Ng., asrêp Kr.; cold
dene:
Ng.; while
bae:
Ng.; bae
siji-sijine:
Ng.; each
hawa:
Ng.; weather
lan, sarta:
Ng., lan,sarta, saha Kr.; and
măngsa bêdhidhing:
Ng.; wintêr
măngsa sêmi:
măngsa sri-tanêm Ng.; spring
măngsa panas:
Ng.; summer
măngsa rontog:
Ng.; fall
salju:
Ng.; snow
ès:
Ng.; ice
warna, rupa:
Ng., warni, rupi Kr.; color, kind
garing:
Ng.; dry
măngsa kêtiga:
Ng.; dry season
măngsa labuh:
Ng.; beginning of the rainy season
măngsa rêndhêng:
Ng.; rainy season
măngsa marèng:
Ng.; end of the rainy season (± March, April, May)

--- 3 : 14 ---

angin:
Ng.; wind
angin midit:
Ng.; breeze
angin-angin:
Ng.; 1) to get a breath of fresh air, 2) to gather information
masuk angin:
Ng.; to catch a cold
kanginan:
Ng.; to catch a cold

--- 3 : 15 ---

pilêg:
Ng.; to have a cold
silir:
Ng.; (feeling) cold
isis:
Ng.; (feeling) cold, exposed to the breeze
ngisis:
Ng. to get a breathof fresh air
sêgêr:
Ng.; cool
anyês:
Ng.; cool
anylês:
Ng.; cool (also figurative)
adhêm:
Ng., asrêp Kr.; cold
anyêp:
Ng.; 1) cold, chilly, 2) flat, tasteless
atis:
Ng.; chilly, to be cold
kêkês:
Ng.; to shudder (with fear)
ndhrodhog wèl-wèlan:
Ng.; to tremble with fear
panas:
Ng., bêntèr Kr.; hot, warm
panasan:
Ng.; 1) ho place, to like to do evil to
manasi:
Ng.; to do evil to a p. with jealousy
panas atine:
Ng.; angry, to lose one's temper
panastèn:
Ng.; furious, angry (with jealousy)
brangasan:
Ng.; irascible, quick-tempered
lara panas:
Ng.; fever (ish)
panastis:
Ng.; to have fever after feeling cold, malaria
sumêr-sumêr:
Ng.; somewhat feverish
mriyang:
Ng.; feverish
grêgês-grêgês, krêkês-krêkês:
Ng.; shivery (attack of fever)
angêt:
Ng.; pleasantly warm
mangêt-mangêt:
Ng.; tepid, lukewarm (also: figurative)
sumuk:
Ng.; warm
kumringêt:
kringêtên Ng.; perspiring
gumrobyos:
Ng.; very much perspiring
blêrêng:
Ng.; glaring
prampang:
Ng.; burning and dry (weather)
kicat-kicat:
Ng.; (what you do when touching very hot iron)
kêmranyas:
Ng.; to get a feeling of prickly heat everyehere
pêdhês:
Ng.; hot (for spices)

--- 3 : 22 ---

pasangan:
Ng.; yoke (of draught animals), trap (to catch animals)
putung:
tugêl Ng.; broken
ngruwat:
Ng.; to exorcize, to neutralize (a magically dangerous thing or person)
ngupaya sandhang pangan:
Ng.; to earn one's livelihood
gandhik:
Ng.; rubbing stone
buda:
Ng.; heathen, pre-islamic Hindu-Javanese
pranatan:
Ng.; regulations, institution
santri:
Ng.; a practising Moslem
dhikir:
Ng.; recitative of the Moslem prayers
slamêtan:
Ng., wilujêngan Kr.; sacrificial meal
bêrsih desa:
Ng.; ritual purification of a village
bocah ontang-anting:
: has no brother or sister
tuku:
Ng.; faithful
gênah:
Ng.; surely
ora barang-bèrèng:
Ng.; nothing wrong
ora ana gawene:
Ng.; no need, no use

--- 3 : 25 ---

bot:
Ng.; weight
abot:
Ng.; heavy
bala:
Ng.; army
abala wanara:
Ng.; having an army of monkeys
rupa:
Ng.; form
arupa:
Ng.; having a form
doh:
Ng.; distance
adoh:
Ng.; far
atos:
Ng.; hard
awor:
Ng.; to mingle
awoh:
Ng.; bearing fruit
atêgês:
Ng.; means
asikil papat:
Ng.; quadrupedal
apêputra:
Ng.; having children
akêmbang:
Ng.; having flowers
anama:
Ng.; having name, called
ngèlmu:
superstitious doctrine (it can mean wisdon, knowledge in general)
ngêlmu klênik:
secret doctrine
ngèlmu tuwa:
Javanistic Moslem (popular) mysticism
ngèlmu pêthèk:
device to know the future
mêguru:
to follow a 'ngèlmu' teacher or mystic
japa-mantra:
charm, incantation
rajah:
magic figure, charm
tênung:
blach art, necromancy
juru-tênung:
soothsayer, necromancer
têluh:
sorcery, witchcraft
ila-ila:
melediction, curse, taboo
kuwalat:
punished, chastised on account of offence, sin
ngruwat:
to exorcize, to neutralize (a magically dangerous thing, spirit)
sajèn:
offering to exorcize evil power
slamêtan:
Ng.; sacrificial meal
kalis:
immune against evil (power etc.)
kasêktèn:
profitable magic power

--- 3 : 35 ---

maguru:
(mêguru) Ng.; to follow the teaching of 'guru'
magawe:
Ng.; to bewitch
mêrtamu:
Ng., mêdhayohKr.; to pay visit
martapa:
Ng.; to perform ascetical exercises (in mountains)
mêrsudi:
Ng.; to study, cultivate, practise (science, virtue)
mêrtobat:
Ng.; to be converted, to repent one's sins
mêrjaya:
, mênjahi Kr.; to murder
tutur:
pitutur Ng.;advice
tiwas:
pituwas Ng.; result, remuneration
utang:
piutang Ng.; debt
tuduh:
pituduh Ng.; advice, guidance
takon:
pitakon Ng.; question
wulang:
piwulang Ng.; doctrine, instruction
kukuh:
pikukuh Ng.; letter of authority, deed
lara:
pilara Ng.; torture
ala:
piala Ng.; evil

--- 3 : 36 ---

lara:
pilara, milara Ng.; to torture
tutur:
pitutur, mitutur Ng.; to advise
tulung:
pitulungan, mitulungi Ng.; to help
olèh:
pikolèh, mikolèhi Ng.; to be of use, giving advantage
panèwu:
head (over 1000)
pênatus:
head (over 100)
pênatu:
laundryman
pamêtu:
salary, yield
pangrèh:
government
pangrasa:
feeling
pangrungu:
sense of hearing
pangrakit:
composer
pangon:
shepherd
panyuwun:
request
pangarit:
grasscutter; the cutting of
panulak:
defence (againntevil)
panggulu:
second child
panantang:
challenge
pênabuh:
gamelan player
pandhèrèk:
follower
pakon:
order, command
paturon:
bed
padusan:
bathing place
palinggihan:
chair
pagunungan:
highlands
padesan:
village
pawon (awu):
kitchen
pakiwan:
lavatoty
patêgalan:
dy fields
paseban:
presence-chamber
pêngalaman:
experience
panèn:
rice-harvest
pagaweyan:
occupation
pangantèn:
bride (groom)
pangulu:
chief of a mosque
pangeran:
prince
panêmbahan:
commander
pangilon:
mirror

--- 3 : 42 ---

rame:
animated
kondhang:
famous
jare(-ne):
it is said
sabêtan:
swing
otot:
muscle
kawat:
wire
nguntir:
to turn (one's head)
pêdhot:
broken off
pancèn:
(kr. mila); indeed
digdaya:
unconquerable
gagah:
fine, stalwart
kaluwihan:
(Kr. kalangkungan); excellence
ngêbyar:
to see until dawn

--- 3 : 46 ---

wayang:
Ng., ringgit Kr.; shadow-play
pringgitan:
Ng.; a part of a house in between the 'pêndhapa' and the main room
nanggap wayang:
Ng.; to let a 'wayang' -performance played in recompense of the shadow-play
dhalang:
Ng.; shadowplay
wayang wong:
Ng.; the same story playedbby men
wayang golêk:
Ng.; puppet-show
lakon:
Ng.; the subject of the play
pakêm:
Ng.; text, scenario
gamêlan:
Ng.; the Jav. orchestra
niyaga:
Ng.; the orchestraplayers
pasindhèn:
Ng.; lady-singer
gambang:
Ng.; xillophone
bonang:
Ng.; metallophone
saron:
Ng.; metalloxylophone
kêpyak:
Ng.; rattling-instrument of the Jav. orchestra
kêlir:
Ng.; the screen
blencong:
Ng.; oil-lamp
bathara:
Ng.; deity/king
dewa:
jawata Ng.; gods
widadari:
Ng.; nymph
hyang:
Ng.; diviniity
kahyangan:
Ng.; heaven
kadewan:
Ng.; heaven
suralaya:
Ng.; heaven
panitisan:
Ng.; incarnation, theophany
bagawan:
Ng.; priest
danawa:
Ng.; bad creatures
buta:
Ng.; giants
rêsi:
Ng.; monks
cantrik:
Ng.; candidate monks, novice
ajar:
Ng.; candidate monks, novice

--- 3 : 47 ---

punakawan:
followers of noble people
gara-gara:
katharsis
Bratayuda:
the Barata-war
jimat:
amulet
tumbal:
means of exorcism
wong-wongan:
Ng.; scarecow
anak-anakan:
Ng.; puppet, toy
wayang:
Ng., ringgit Kr.; the puppet for the 'wayang'
mayang:
Ng.; to perform a shadow-play
wayangan:
Ng.; 1) to bend on one's back (backwards), 2) with all one's might
ayang-ayangan:
Ng.; silhauette
ngayang:
Ng.; 1) to bend on one's back (backwards), 2) with all one's might
eyub:
Ng.; leavy, shady
pangeyuban:
Ng.; shade, shelter from rain
ngeyub:
Ng.; to take shelter
wayah eyub:
Ng.; the 2nd part of the afternoon
sisih sing eyub:
Ng.; the shadow-side (of a house)
sing kurang prayoga:
Ng.; shadow-side (metaph)
ayom:
Ng.; leavy, shady
pa(nga)yoman:
Ng.; 1) shady place, 2) protection
Santo Pangayoman:
: Patron Saint
grahana:
Ng.; eclips (sun, moon)

--- 3 : 53 ---

gunggung-kumpul:
Ng.; total amount
cacah:
Ng.; sum, number
padhalaman:
Ng.; inland
pasisiran:
Ng.; coastal area
campur-adhuk:
Ng.; mixed up
pasrawungan:
Ng.; social intercourse
sawise:
Ng., sabakdane Kr.; after (time)
pêngumuman:
Ng.; announcement, publication
nyingkirake:
Ng.; to put aside
sa-têngah-têngahe:
Ng.; in the midst
sêparo:
Ng., sêpalih Kr.; the half
pêndhudhuk:
Ng.; inhabitant
Taman Kanak-kanak:
Ng.; kindergarten
têtela:
Ng.; clear, obvious
papan padunungan:
Ng.; dwelling place
wara-wara:
Ng.; announcement. publication

--- 3 : 55 ---

kadurjanan:
crime
durjana:
criminal
maling:
thief (at nigth)
begal:
(street-) robber
kampak:
garong, grayak, kècu; member of a gang
nyolong:
to steal
maling:
to steal (at night)
nayab:
to steal (in the day-time)
ngutil:
to pick (person's) pocket
nggêdhor:
ngggarong, nggrayak, ngampak; to rob (person)
njarah-rayah:
to plunder, to loot
ngrampas:
to rob, to confiscate
nyulik:
to kidnap
mbandhangake:
to carry away
ngroda- (pari-) pêksa:
to force, to violaate, to rape

--- 3 : 56 ---

laku jina:
bandrèk; to commit adultery
wong-wong (wadon) tuna-susila:
glandhangan; prositute
mêrjaya:
to murder
ngraman:
brontak; to revolt
kraman:
brontakan;revolt
grombolan:
illicit gang
pêntholan:
gêgêdhug; the leader of the gang
mata-mata:
têlik Kr.; spy
nyidrani:
ngianati; to betray, commit treason
lintah-dharat:
usurer
mêrês:
to extort money
malsu:
to falsity
pêngadilan:
pradatan; court of justice
pêngadilan têntara:
court martial
ngadili:
to administer the law, to arbritrate
prakara:
process
jaksa:
jêksa; judge
pokrul:
pokrol; solicitor, attorney
wong sing nggugat:
prosecutor
nggugat:
to prosecute
ndakwa:
; to accuse
nyujanani:
nyanggarunggèni; to be suspicious of
putusan:
sentence, judgment
salah:
kaluputan; to be guilty of
ngukum:
to condemn
ngukum kisas:
pati; to condemn to death
ngêkum:
to soak
paukuman:
pidana; punishment
pakunjaran:
buwèn; prison, jail
ngunjara:
to imprison, to put in jail
pêsakitan:
tawanan; prisoner

--- 3 : 57 ---

kêkuwatan:
(moral, material) strength
karosan:
strength (for the body)

--- 3 : 58 ---

kawêlasan:
pity
kabungahan:
joy
kasusahan:
sorrow
kaluwihan:
excellence
kêkurangan:
shortage, fault
kacingkrangan:
poverty
kamlaratan:
poverty
kasugihan:
wealth
kalungguhan:
position, rank
kadohan:
distance
kaprawiran:
heroism
kêkêndêlan:
courage
kapintêran:
cleverness
kabisan:
skill
kasagêdan:
skill
kasalahan:
mistake
kaluputan:
mistake, fault
kabêcikan:
goodness
katrêsnan:
love
kalairan:
birth
kawanuhan:
acquaintance
kaundhakan:
increase
kaindhakan:
increase
kautaman:
virtue
kêlakuwan:
behaviour
kasaenan:
goodness
kaanan:
situation
kadadeyan:
result
Kaallahan:
Divinity
kêuskupan, kabiskopan:
diocese, bishop's house
kêprabon:
ralm, kingship
kasultanan:
sultanate
kêpatihan:
chancellery
kabupatèn:
regency
kêcamatan:
district
kadewan, kahyangan:
heaven (of gods)
swarga:
heaven
langit:
sky
kaputrèn:
seraglio
kalurahan:
house + office of the lurah
gêdhene (... ing) katrêsnane:
(litt.) the greatness of his love
dawane tali:
to length of the rope
apiking bêbudène:
the goodness of his character

--- 3 : 59 ---

pangadilan:
court of justice
palungguhan:
seat
padalêman:
house
pagupon:
pigeon-house
pasakitan:
prisoner
pahargyan:
entertainment
panggêsangan:
livelihood
kaadilan:
justice
kalungguhan:
position, rank
kabiskopan:
bishop's house
kalurahan:
lurah's house
kasusahan:
sorrow
kabungahan:
joy
kasugêngan:
welfare

--- 3 : 62 ---

sumangga:
please, put up your questions
mrayogakake:
to advise
mawa-mawa, mawi-mawi
that depends
sulaya:
to oppose
măngka:
while, whereas
gênah:
certainly
luwês:
1) sounds pleasantly, 2) handy
mêrdi:
to apply o.s. to
subur:
flourishing
tundhon:
result
ora wurung:
certainly, positively
katut:
correspondingly
gêgêlitan:
member
(badan) sakojur:
whole
sêmpulur:
prosperous
idham-idhaman:
ideal
undhang-undhang (Indon.), anggêr-anggêr:
laws
undhang-undhang dhasar (Indon.):
constitution
basa rêsmi:
official language
basa dhaerah:
regional language
sawêgung:
whole
suka, nyukani:
to give
undha-usuk:
grade
kaya-kaya, kados-kados Kr.:
to seem

--- 3 : 63 ---

mathuk:
fit for
sêlaras:
in harmony with
nyêlarasake:
to harmonize
sing kaya ngapa bae:
whatsoever
daya:
force, influence
gojag-gajêg:
to hesitate
apês:
feable

--- 3 : 66 ---

tandhing:
to be a match for (a p.)
têtandhingan:
competition; comparation
tanpa tandhing:
struggle between to equally strong fighters
tanpa upami:
unlimited
jor-joran, oncor-oncoran, kongkurènan:
to compete, to make a higher bid than
dhisik-dhisikan, rêbut dhisik, rêbut dhucung:
to try to be the first
rêbut urip:
to try to save one's life (by running away) together with some others
rêbut unggul:
to emulate
rêbut cukup:
briefly, in a word, for the time being
balapan:
race
akèh-akèhe:
at most
sing akèh-akèh:
mostly, most of them
sêthithik-sêthithike:
at least
dhuwur-dhuwure:
at its highest
lawas-lawase:
at the longest
rikat-rikatan (apik-apikan, sêron-sêronan, etc.):
to race for the first (for the best, for the loudest)
sakuwat-kuwate:
as far as he can
sabisa-bisane:
as far as he can

--- 3 : 69 ---

kakèhan:
too mauch
kadohan:
too far
kasatan:
to dry
kawanan:
too late
kakèhên:
too much
kadohên:
too far
kasatên:
too dry
kawanên:
too late
kêpanasên:
to suffer from the heat
kadhêmên:
to suffer from the cold
katisên:
to suffer from the cold
kêblêrêngên:
dazzled

--- 3 : 70 ---

kesukên:
Ng., kenjingên Kr.; too early in the morning
kêsorèn:
Ng., kêsontênên Kr.; too late in the afternoon
kêwêngèn(ên):
Ng., kêdalon(ên) Kr.; too late at night
kêrinan:
Ng., kêrinan Kr.; to oversleep o. s.
kêlaran:
Ng., kêsakitan Kr.; got hurt
kêlaranên:
Ng., kêsakitên Kr.; to suffer too much
kêtlusubên:
Ng., kêtlusubên Kr.; suffering from a splinter in the flesh
kêmêton:
Ng., kêmêdalan Kr.; to get dine crops
kêmajon:
Ng., kêmajêngên Kr.; to far forward
kê(pa)ngidulên:
Ng., kê(pa)ngidulên Kr.; too much to the south
kê(pa)ngetanên:
Ng., kê(pa)ngetanên Kr.; too much to the east
kê(pa)ngalorên:
Ng., kê(pa)ngalèrên Kr.; too much to the north
kê(pa)ngulonên:
Ng., kê(pa)ngilènên Kr.; too much to the west
kêbablasên:
Ng., kêbablasên Kr.; too much forward from the place where one has to stop

--- 3 : 76 ---

rampung:
ready, finished (Pagaeyanku wis rampung; Olèhe dandan (to dress) durung rampung); ngrampungi: 1. to finish (Prakara iki kudu enggal kok rampungi), 2. to kill (Butane banjur dirampungi pisan dening Rd. Janaka); ngrampungake: to finish (Pagaweyan iki kudu kok rampungake ing dalêm sadina).
sadhiya:
(sumadhiya): 1. ready (Montore wis s(um)adhiya ana ing ngarêpan), 2. to set ready (Wong sugih anak iku kudu tansah sadhiya tamba); nyadhiyani: 1. to make ready (Aja samar, garonge wis dak-sêdhiyani bêdhil), 2. to have ready for (Kowe wis daksêdhiyani pangan, mêngko sida mampir lho!); nyadhiyakake: to make ready (Kamar iki daksadhiyakake kanggo tamu; Kamar iki dakanggo nyadhiyani tamu); sadhiyan: supply, provision (Sêga iki sadhiyane sapa?; Iki dhuwit sadhiyan kanggo dandan-dandan (to repair) omah)
cawis:
cumawis: ready (Kabèh kabutuhane kanggo duwe gawe mantu wis cumawis; cêcawis: to prepare (Adhimu rak lagi mêmpêng-mêmpênge cêcawis kanggo ujian; Iki sêmbahyangan kanggo cêcawis sadurunge tampa Komuni Suci); nyawisi, nyawisake: to set ready (Bapak cawisana agêmane Ngahadan;

--- 3 : 77 ---

Agêmane Ngahadan cawisna ana ing meja kagêm bapak); cawisan:
ready set food (Cawisane sing kagêm bapak lêbokna ana ing lêmari dhisik)
tata:
tata-dhahar: laying the table (Fratêr-fratêr Novis sabên dina padha tata-dhahar); tata(-krama): good manner (Bocah kok olèhe ora ngêrti tata krama); tata-cara: customs and usages (Sabên Propinsi (S.J.) kuwi duwe tata-cara (padatan) dhewe-dhewe); tata-têntrêm: law and order (Anggota polisi kuwi kuwajibane njaga tata-têntrême praja); nata: to put in order, to arrange (Brudêr-brudêr Novis lagi padha nata kêmbang kanggo Stanislausan); natakake: to put in order for (Sapa sing gêlêm natakake paturone adhine?); tumata: in good order (Kêna apa mejamu kok ora tau tumata?)
cêpak:
near, ready for (Apa-apane wis cêpak; Riyadinipun Kêrêsmis sampun cêpak; Tana kuwi cêpak nêpsune; Wêktu kuwi adhiku isih cêpak tangise); nyêpaki: to provide (Bu, kula panjênêngan cêpaki santun); nyêpakake: to hold ready (Bukuku cêpakna ana ing meja; Barang-barangku wis dakcêpakake kabèh, mung kari mangkate bae); cêpakan: something ready for (Cêpakanku ana ing êndi?)
dadi:
1. ready, finished (Pak Karta anggènipun damêl griya, sapunika sampun dados; Sêpatumu durung dadi), 2. become (Uwite cêmara saiki dadi gêdhe bangêt; Aja dadi atimu, aku ora bisa têka); ndadèkake: 1. to make ready (Klambiku, yèn bisa dadèkna besuk Sêtu), 2. to make (Paku-pakune buntêlên (to pack up), dadèkna siji), 3. to appoint (pak Sarimin Mangunpranata didadèkake [dida...]

--- 3 : 78 ---

[...dèkake] Duta Bêsar ana ing Hongaria); kêdadeyan:
result (Kêpriye kêdadeyane pangadilan mau esuk?); dumadi: 1. genesis (Dumadine kraton Sala iku kêpriye?), 2. creature (Iku anggêr-anggêr kanggo sawênêhing dumadi)
tutug:
up till the end (Apa olèhmu sinau ana ing S.M.P. nganti tutug?); nutugake: to continue, to finish (Tutugna anggonmu mangan, dak-êntèni)
tamat:
finish (studies) (Nalika aku tamat S.R., aku banjur golèk pagaweyan); tamatan: those who pass through a scool (Pangkat kuwi mung kanggo tamatan Akadhemi)
pantog:
limit, end (Banjire lahar gunung Merapi pantoge ana ing kana); Anggèn Dalêm Gusti trêsna marang manungsa nganti pantog)
watês:
limit, border (Desa iki watêse laladan Sala karo Ngayoja); matêsi: to limit, to border (Patêgalane kabèh wis diwatêsi nganggo pathok (pole)); tanpa watês: infinite (Katrêsnan Dalêm Gusti Allah iku tanpa watês)
pungkasan:
end, terminus, final
mungkasi:
to conclude
wêkasan:
1. end; 2. last charge
pangadilan pungkasan:
the Last Judgement
kiyamat:
the Last Judgement
dina akerat:
the last day, hereafter
kang kari dhewe:
the last one
wusana | wasana:
end; ultimate
wusanane | wasanane:
finally, in the end
êntèk-êntèkan:
last (of. Sêpur sing êntèk-êntèkan)
têrang, tingkas:
1. to cease (rain); 2. clear
pundhat:
paid off
ludhês:
there is nothing left
kasèp, têlat:
late, too late
tundhone:
finally, lastly

--- 3 : 83 ---

ujug-ujug:
immediately
nggorèng:
to fry
icip-icip:
(to) taste
ngicipi:
ngêghapi Kr.; to taste
ngampirake:
to ask somebody to came in (for call)
suwarga:
1) heaven, 2) happiness
ngrubung:
to surround, to crowd about
nuju:
precisely, exactly, just right
mundhi-mundhi, ngaji-aji:
to honour, to respect highly
ngêmi-êmi:
to take care of, to wait on
sêpur kilat:
fast train, express
dhur-dhuran:
ora ana lèrèn-lèrène; unceasingly
anak-mantu:
daughter-in-law, son-in law
mara-tuwa:
parent-in-law
ipe:
sister-in-law, brother-in-law
prigêl:
handy
ndhodhok:
to squat
laku dhodhok:
squatting walk
mlaku ndhodhok:
to walk squattingly
nganti:
(so) that
milang:
to count
yèn ora kêbênêran:
if there is no luck
piring:
plate
cangkir:
cup
lèpèk:
saucer
nyêmoni:
to allude

--- 3 : 84 ---

sêmu:
what is to be read on one's face
pasêmon:
facial expression, allusion, hint
ngarani:
to think and to call
ngêlongi:
to reduce, to disminish
rêjêki:
(daily) food
niyat:
intention
pating-klaprèt:
dirty, grubby
katutan:
to take by accident
waspada:
cautious, attentive
klebat:
the 'passing by' (of a hand etc.)
mêntah-mêntahan:
in the most clear terms
mêntah:
raw, uncooked, immature
barès:
sincere, upright
(mung) dhapur:
Ng.; indeed, you may call me so!
katog:
to the utmost
kêtêrangane jêbul:
when all has been said and done, it is evident
bumbu:
what is needed for prepairing meals, seasonings
sarwa:
altogether, entirely
sumêdhêngan:
sêdhêngan; moderate

--- 3 : 86 ---

gara-gara:
part of the shadow-play-scenario just before and during the coming up of Semar, Garèng, Petruk.
sandiwara:
play
tonil:
play
nonil:
to play on the stage
kêthoprak:
play (the popular one, the theme of whish is taken from history)
dhagêlan:
comedy
lêlucon:
joke
badhut:
joker
banyolan:
to crack jokes
kumidhi:
circus
sêtambul:
play (foreign)

--- 3 : 87 ---

nabuhake:
to play (gamêlan)
ngunèkake:
to play (foreign musical instruments)
ngabotohan:
kêplèk; to gamble
main (kêrtu):
to play cards
ngasut:
ngocok; to shuffle
ngêthok:
to cut
ngêdum:
to deal
ndhublir:
to double
dolanan:
to play
olah-raga:
sport
bal-balan:
to play football, socker
dolan-dolan:
to stroll around, to go out
darmawisata:
picnic
mlancong:
plêsir ng.; to picnic
njogèd:
mbêksa KI.; to dance
jogèd:
bêksa KI.; dance
katuku:
tinuku; to be bought
katukonan:
tinukonan; (someone buys s.t. in his shop)
katukokake:
tinukokake; to be bought for
kaparingan:
pinaringan; (I was given ...)
kaparingake:
pinaringake; (It is given to ...)

--- 3 : 88 ---

kaaturan:
ingaturan; (He was invited, offred ...)
kaaturake:
ingaturake; (It was offered)
kajupuk:
jinupuk; taken
kajupukan:
jinupukan; taken (many times)
kajupukake:
jinupukake; taken for
kaaturake:
offered to
kaunjukake:
offered to
kaucapake:
pronounced
kaetang:
counted
katur:
for
konjuk:
for
kocap:
told
botên ketang:
though
ingaranan:
called, named
ingauban:
protected, shadowed
ingajak:
invited
pinuju:
just, during
pinunjul:
excellent
linuwih:
excellent
linangkung:
excellent
sinatriya:
heroic
pinituwa:
elder
pinandhita:
priest(ly)
winasis:
wise (man)

--- 3 : 90 ---

dhupak-dhinupak:
to kick one another
pêdhang-pinêdhang:
to strike one another with a sword
sanjan-sinanjan:
to visit one another
bage-binage:
to welcome one another
apus-ingapusan:
to deceive one another
silih:
silih asih: to love oneanother;

--- 3 : 91 ---

silih ungkih:
to try to get away from one another
gênti:
gênti misuhi: to call a p. names in turn; gênti nulungi: to help a p. in turn; gênti ngapusi: to cheat a p. in turn
gêntèn:
gêntèn nabok: to beat one another; gêntèn nggêguyu: to laugh at one another; gêntèn ngapura: to forgive one another
tabok-tabokan:
to beat one another
kirim-kiriman layang:
to send letters mutually
rêrangkulan:
to embrace one another
pêthukan:
to meet one another
ngidak-idak:
to be trampledupon again and again
sinuwèk-suwèk:
to be torn into small pieces
siniya-siya:
to be treated abominably
pinuji-puji:
to be praised very much
ingaji-aji:
to be in high esteem

--- 3 : 94 ---

nglamar:
to appply for
mbutuhake:
to need
butuhku:
what I need
gilo:
look here
srabudan:
(you have to do) everything without any disticntion
aluwung:
to prefer
blanja:
opah; wage, salary
kula sumanggakakên pj.:
: I leave it to you
anggêr:
ugêr Kr.; provided that
rapêt:
closely linked
nyèlèngi:
to save money
nyokong:
to support
niliki:
to visit, to have a look

--- 3 : 100 ---

kanyut:
dragged away
kalap:
taken away
kalong:
diminished
kambah:
visited
kamot:
contained
kanggêp:
appreciated

--- 3 : 101 ---

kanggo:
fit for
kantrog:
heavily shaken
karèh:
conducted by
kasok:
poured, a lot of
katon:
visible
kêbadhe:
guessed
kêlimpe:
taken by surprise (being negligent)
kèndêl:
to cease
kêntup:
stung
kêpambêng:
occupied
keris:
kiris; cut
kêsaru:
disturbed
kêsenggol:
touch
kêsuk:
pushed
kêtêmu:
found, discovered
kêtitik:
recognized
kêcacad:
reprehended
kêcêkêl:
caught
kêcêpit:
pinched, jammed
ketung:
considered, included
koyup:
absorbed, lapped up
kontal:
swallowed up
kontrag:
heavily shaken
kajèn:
honourable
kalongan:
subtracted
karan:
called
kêbanjiran:
flooded
kêbênan:
Kr.; flooded
kêbilaèn:
meeting with misfortune
kêblêrêngan:
dazzled
kêbunan:
dew-laden
kêdhayohan:
to get a visitor
kedanan:
enamoured
kêdhawahan:
Kr.; something falls on him
kêjawahan:
Kr.; caught in the rain
kedugèn:
Kr.; satisfied (desire etc.)
kêyêktèn:
proved
kêkênan:
touched, moved
kêlakon:
happened
kelangan:
losing s. t.
kêlampahan:
Kr.; happened
kêlêbêtan:
Kr.; to get s. t. (a p.) inside
kêlêbon:
cf. kêlêbêtan
kèlingan:
to remember
kêluputan:
jumped at
kêlungguhan:
(a p. is sitting on it)
kêmalingan:
robbed (a thief)
kèngêtan:
to remember
kêpandungan:
Kr.; robbed
kêpatèn:
mourning for the death of
kêpêpêtan:
stopped of
kêribêdan:
disturbed
kêsêlan:
interrupted
kêsêmbadan:
heard, fulfilled
kêtampan:
accepted
kêtamuan:
to get a visitor
kêtaton:
wounded
kêtêkan:
satisfied, a p. come to me
kêtiban:
cf. kêdhawahan
kêcipratan:
splashed
kecalan:
Kr.; losing s. t.
kathukulan:
(s. t. grows there)
kêwêngan:
opened for
kliwatan:
passed for
kodanan:
caught in the rain
konangan:
caught, detected
kopèn:
well cared-for
korugan:
silted up

--- 3 : 102 ---

kagèt:
shocked
kalah:
beaten
kalok:
known
kamor:
mixed up
kampir:
to call in
kandhêg:
stopped
kaot:
Kr.; do differ
kaprah:
common
kacèk:
to differ
katur:
for
katut:
taken along with
kêbalik:
(= kuwalik); turned round
kêbêntus:
to bumb o. s. (head) against
kêblasuk:
to lose one's away
kêjaba:
except
kêlaku:
usual
kêlampah:
Kr.; usual
kèli:
swepr away
kêlêbu:
passed, included
kentir:
swept away
kêpidak:
trodden upon
kêplèsèd:
to slip
kêplorod:
to slip
kêpara:
somewhat
kêpati:
deep (sleep)
kêpêrnah:
assigned
kêsasar:
to lose one's way
kêsêngsêm:
facinated
kêsilêp:
to fall into oblivion
kêtanggor:
to stumble (upon s. t. or a p.)
kêcêgur:
to fall into
kêcêmplung:
to fall into
kêcrita:
told
kêwêtu:
expressed
klêngêr:
to lose one's consciousness
klorod:
degraded
kondhang:
famous
konjuk:
for
kondur:
to return
kongkih:
removed

--- 4 : 5 ---

THE GIRI SONTA COURSE FOR JAVANESE IV

tata-krama:
good manners
suba-sita:
good manners
trapsila:
to know and to act in accordance with good manners
mriyayèni:
gentlemanlike
alus bêbudène:
polite, kind, civilized
jatmika:
modest
pantês:
decent
susila:
decent
alim:
to live in peace with everybody
sumanak:
kind
kula nyuwun ngapuntên:
I beg your pardon
duka:
kilap; I don't know
sakêrsa:
Kr. as whatever you like
nuwun sèwu:
nuwun Kr.; excuse me
sami-sami:
Kr.; don't mention it, the same to you
Bêrkah Dalêm:
Kr.; God bless you
kêparêng:
with your leave
mursid:
pious
utama:
good, virtuous
tulus:
honest, virtuous
jujur:
fair, honest, frank
lurus:
honest
têmên:
honest
ngêmên-êmênake:
to excute, to perform earnestly
barès (-kurès):
very sincere, frank
blaka:
frank
blaka-suta:
openhearted
mblakakake:
Ng.; to confess
prasaja:
simple, openhearted
murni:
chaste, unmixed, pure
rêsik:
clean
èsthi murni:
right intention
mupus:
resigned
rila:
resigned, disposed
sarèh:
composed
lilih:
subsided, appeased (anger)
srêgêp:
diligent
tlatèn:
pains taking, industrious
têtêp-mantêp:
determined
grêngsêng:
active, energetic, keen
mêmpêng:
energetic
pêng-pêngan:
fine, excellent

--- 4 : 6 ---

bêrgas:
fine
linuhung:
sublime, august
mbangun-(mi) turut:
sturdy, courageous
gagah-prakosa:
heroic, strong
rame ing gawe, sêpi ing pamrih:
to work earnestly and disterattedly, expectation
kurang ajar:
ill-mannered, impolite
murang sarak:
ill-mannered, impolite
dêgsura:
ill-mannered (and impertinent)
murang krama:
ill-mannered (and impertinent)
nranyak:
to do against good manner, e. g. by touching a head
kasar:
coarse, rough, rude, unrefuned
brandhal:
bandit
brandhalan:
to act in a barbaric way
urakan:
to act in a barbaric way
ndugal:
naughty, mischievous
nakal:
naughty
mursal:
wayward
rèwèl:
troublesome, exacting
mothah:
exacting
ugal-ugalan:
to act in mischievous way
rai gêdhèg:
coarse, to be lost to all sense of shame
ora idhêp:
ora isin; coarse, has no sense of shame
ngisin-isini:
shameful
isinan:
shy, timid
ora ngêrti duga prayoga:
to act indescreetly, injudicious conduct
ora ngêrti duga watara:
to act immoderately
sêngol:
gruff, surly
nyêntak:
to snarl (out)
nyamah:
to offend
misuhi:
to insult
ngunèk-unèkake:
to insult
ngênyèk:
to pull one's leg, to be fool
padu:
Ng., pabên Kr.; to quarrel, to dispute
nyindhir:
to sneer
brangasan:
hot-tempered, irascible
panastèn:
furious, angry (with jealousy)

--- 4 : 7 ---

laranatèn:
susceptible to mockery
mutung:
to give up everything (on account of disappointment)
jothakan:
nêng-nêngan; to cut, to stop knowing and talking with someone
mangkêl:
to nurse a grievance, to sulk
kumawani:
kadukwani; to make bold, to have the impudence of
dursila:
criminal, wicked
duraka:
wicked
kêna ing musibat:
damned
wangkot:
obstinate, unruly
nekad:
determined, (to carry one's point) obstinate(ly)
wêngis:
malicious, sinister, angry (face)
ambêg (siya):
cruel
sêmbrana:
frivolous, reckless
jêlèhan:
dhêmên-nyar; to be soon fed up with something
bosên:
boring
wêgahan:
unwilling and lazy
kêsèd:
lazy
(wong) royal:
rake, licentious
ngêbrèh:
to squander
ngêcèh-êcèh dhuwit:
to waste money
bêsus:
dandyish
gumagus:
dandyish
kumaki:
to swagger, to give o. s. airs
kumayu:
missish
kumintêr:
(self) conceited
wagu:
ugly
umuk:
proud, conceited
lamis:
feigned, hypocritical
ndesani:
boorish
ma lima:
excessively
madat:
fond of smoking opium
minum:
fond of liquor
main:
partial to card-playing
madon:
fond of, gone of wowen, gilrs
mangan:
fond of tasty food
hus!:
shut up!
minggat!:
get out! go to hell!
asu!:
bajingan; you, dirty fellow!!

--- 4 : 16 ---

mêmêdi:
lêlêmbut, dhanyang, dhêmit, thongthong-sot, prayangan, siluman; ghost, invisible spirit
kêblak:
night-spook (in the form of a bird)
wêdhon:
ghost in the form of a corpse
kêmamang:
fire-ghost
pêri:
very beautiful female ghost
gêndruwo:
ghost in the form of giant
wewe:
female 'gêdruwo'
b(r)êkasakan:
ghost in the jungles
jim:
jin; invisible spirits
cèpètan:
imitation of a 'gêndruwo'
mbau-rêksa:
to protect (for ghost)
angkêr:
singub, wingit, wêrit; haunted places
kêsurupan:
kêtèmpèlan, kêlêbon, dipagawe, majênun, ndadi; haunted, bewitched persons
japa:
mantra, rapal, rajah; charms
tumbal:
slamêtan, sêsaji, buwangan, sarat.; exorcizing devices
Sang paring gêsang:
Ingkang paring tuwuh, Sing nitahake, Pangeran, Sang Hyang Katong (: King), Sang Hyang Manon (: all-seeing), Sang Hyang Maha-Kuwasa (: Omnipotent), Sang Murba (: Creator), Sang Murba Wisesa (: Supreme, wisesa = to possess highest authority), Sang Hyang Suksma, Sang Hyang Widi; God
sukma:
principle of immortality
Para Sukma:
All Soul ('s Day)
jiwa:
principle of life
cacah jiwa:
Cencus
pangupajiwa:
Substenance
nyawa:
principle of life
toh nyawa:
to stake one's life

--- 4 : 17 ---

roh:
Ng.; spirit
Sang Hyang Roh Suci:
The H. Spirit
rohani:
spiritual
rohaniawan:
clergyman
budi:
reason
mbudidaya:
to take pains, to try
kabudidayan:
estate, plantation
kabudayan:
culture, civilization
atma:
soul (poetical)
atmaja:
Kr. anak
dara:
dove
pêrkutut:
turtle-dove
putêr:
a kind of pigeon
sriti:
swallow
êmprit:
honey-sucker
glathik:
rice-bird
jalak:
k. o. starlings
kuthilang:
k. o. thrushes
manuk greja:
sparrow
bèthèt:
parrot
blêkok:
a kind of a heron
kuntul:
white heron
bango-thonthong:
a k. o. stroks
podhang:
golden oriole
mêrak:
Ng.; peacock
gêmak:
(female) quail
mliwis:
wild duck
wulung:
hawk
garudha:
eagle
gagak:
crow
manuk:
piyik; bird, fledg(e) ling
mabur:
to fly
nyambêr:
to swoop down and to seize
nggondhol:
to take away in the beak
êlar:
flight-feather
swiwi:
wing
cucuk:
bill, beak
nucuki:
to peack at
susuh:
nest
nusuh:
nest
cakar:
claw
mabur:
flying
tawon:
bee
kumbang:
beetle
wangwung:
stag-beetle
walang:
grass-hopper
kupu:
butter-fly
jangkrik:
cricket
lêmut:
Ng.; mosquito
lalêr:
fly
konang:
fire-fly
laron:
big flying ant
sulung:
smaller (evening) flying ant
garèng-pung:
wood-lark
gangsir:
big mole cricket
nggrêmêt:
creeping
sêmut:
ant
ngangrang:
big, red tree-ant

--- 4 : 18 ---

rayap:
termite
ulêr:
worm, caterpillar
cacing:
worm
tuma:
louse
gurêm:
hen-flea
tinggi:
bug
caplak:
tick
coro:
cockroach
kalajêngking:
scorpion
kêtonggèng:
wild scorpion
luwing:
millipede
klabang:
Ng.; poisonous millipede
rêna:
glow-worm
rêsrêspa:
k. o. worms
lintah:
blood-sucker
ngêntup:
to sting
ngencoki:
to perch
nggrêmêt:
to crawl
nggatêli:
to cause itchiness
rong:
lèng; hole, burrow
nlosor:
to creep

--- 4 : 20 ---

dhegus (gêdhe bagus):
handsome
kakkong (tungkak-bokong):
shot of stature, short of legs
kongêl (bokong cêngêl):
shot of stature, short trunk
lunglit (balung kulit):
very thin, lean
dubang (idu-abang):
sirih spittle
budhe:
bulik (ibu-gêdhe, -cilik); aunt
pakdhe:
paklik (bapak-gêdhe, -cilit); unle
ndhèkwur (cêndhèk-dhuwur):
one is higher/lower than the other
ndhakwa (cêndhak-dawa):
one is longer/shoter than the other
tingwe (nglinting dhewe):
self-fabricated cigarettes

--- 4 : 25 ---

kondhang:
kalok, misuwur; famous
primbon:
k.o. divining manual, vademecum
dhapur kêlêrêsan:
fortunately, indeed
nêptu:
mantic value
petang (an):
cabbalistic formula to pedict lucky o unlucky days
sangar:
fatal day
jodhonipun:
fitted
urip jêjodhoan:
marital life
bêbingah:
compensation
kêdadosan:
well-ended

--- 4 : 28 ---

sêpasar:
5 days
sêminggu:
7 days
sêlapan (dina):
35 days
sêwindu:
8 years
rong windu:
16 years
saabad:
1 century

--- 4 : 29 ---

sêpisan:
sêpisan Kr.; first
(ka) ping pindho (ne):
Ng., kaping kali (ipun) Kr.; second
(ka) ping têlu (ne):
Ng., kaping tiga (nipun) Kr.; third
kang kapisan:
Ng., ingkang kapisan Kr.; the first
kang kapindho:
Ng., ingkang kaping kalih Kr.; the second
kang katêlu:
Ng., ingkang kaping tiga Kr.; the third
kaping sêpisan:
Ng., ingkang sêpisanan Kr.; for the 1st time
kang ka (ping) pindhone:
Ng., ingkang kaping kalihipun Kr.; for the 2nd time
kang ka (ping) têlune:
Ng., ingkang kaping tiganipun Kr.; for the 3rd time
(ka) ping pisan:
Ng., ingkang sapisan Kr.; once
(ka) ping pindhone:
Ng., ingkang kaping kalih Kr.; thirdce

--- 4 : 30 ---

siji-sijine:
everyone
(garisan têlung, patang) iji:
three, four rules
ijèn:
alone
ngijèni:
to do something alone
ngijèkake:
to hold separate, alone
miji:
to confine, restrict o.s. to
niji:
nyiji; one each, one every time
loro-lorone:
karo-karone; both
ngloro:
two each, two every time
ngloroni:
to do something with a second man (thus: 2 people!)
karo:
Ng., kalih Kr.; second
maro:
to divide into two parts (esp. profit-division)
mangro:
leading to two directions
mangro atine:
(karêpe); to hesitate
mangro tingal:
to serve two masters
sakarone:
both
sakloron:
Ng., sakalihan Kr.; husband and wife
sing sêparo isih bêcik, sêparone wis rusak:
one half--the other half
mindho:
Ng., ngaping kalih Kr.; to repeat
sêdulur mindho (an):
having the same great-great-grandparents
mindhoni:
Ng., ngaping kalihi Kr.; to do something for the second time
mindhon gaweni:
one has to do something (badly done) over again
mindhokake:
Ng., ngaping kalihakên Kr.; to do let something done over again
mara (têlu):
mratêlu; to divide into three partas
paran:
; divison sum

--- 4 : 31 ---

kaping sêpisan:
once
pisan:
at the same time, immediatly
misanake:
to do something together with another things; to finish
(sêdulur) misan (an):
having the same great-grand-parents
nikêli:
nikêlake; to redouble
nikêlake alis:
to pucker one's eyebrows
tikêl têlu:
threefold
tikêl têkuk (gêdhene):
many times bigger
ngêpingake:
to multiply (of. III e)
nggunggung:
to count up
gunggung:
kumpul; sum total
gunggungan:
addition
ngêlongi:
ngurang, nyuda; to subtract
nambahi:
to add

--- 4 : 39 ---

bayèn:
child-birth
mêntas:
just now, recently
bêdhug:
big drum (in the mosque)
(jabang) bayi:
bayèk; baby
sêlak:
already, soon
têdhak siti:
feast on the occasion of the baby's first contact with the ground
jênang abang:
religious banquet consisting of thick porridge, here on the occasion of giving a baby his name

--- 4 : 41 ---

suson:
suckling
jabang bayi:
newborn baby
bayi:
baby
miring:
lying on one's side
mêngkurêb:
lying on one's stomach
ngongkog:
starting to to on all fours
mbrangkang:
going on all fours
rambatan:
climbing along
ngadêg:
standing
adêg-adêg antêb:
starting to walk (with many falls)
mlaku:
walking
sapihan:
weanling
bocah cilik:
child
rumusuh:
making a mess of things
kumratu-ratu:
self-willed child (like a king)
bocah wêlasan taun:
teen-ager
rumaja putri:
princess of the home
rumaja putra:
prince of the home
nom-noman:
youth
ngancik dewasa:
growing girls + boys
prawan kêncur:
young girl
jaka kumala-mala:
young fellow
nêdhêng-nêdhêngi bira(h)i:
puberal period
prawan:
pêmudhi; young lady
(jê)jaka:
pêmudha; young man

--- 4 : 42 ---

dewasa:
akil-balik; grown up
sêtêngah tuwa:
ngunduri tuwa; advancing in years
tuwa:
old
kaki-kaki lan nini-nini:
very old
tuwa pikun:
jêmpo; stricken in years
mati tuwa:
dying of old age
bêdhug wêngi:
bêdhug dawa, têngah wêngi; long signal, midnight
wayah lingsir wêngi:
after midnight
wayah jago kluruk sapisan:
first crow
wayah jago kluruk kapindho:
second crow
wayah bêdhug têlu:
third signal
wayah jago kluruk katêlu:
third crow
subuh:
Islamic morning-prayer
saput lêmah:
esuk rêmêng-rêmêng, esuk rêpêt-rêpêt, esuk umun-umun, wayah; early in the morning
wayah prak esuk:
early in the morning
wayah byar:
gagar rina, bang-bang wetan, trontong-trontong; dawn, morning-twilight
srêngenge mlêthèk:
sun-rise
wayah lingsir wetan:
inclining (in the east)
wayah gumatêl:
feeling itching
wayah pêcat sawêd:
wayah wisan gawe; unyoking the cattle, work finished
têngange:
têngah-têngahe awan;midday
bêdhug awan:
noon-signal
luhur:
Islamic noon-prayer
wayah bocah wiwit angon:
putting cows to grass
wayah lingsir kulon:
gumlewang; inclining (in the west)
asar:
afternoon, Islamic afternoon-prayer
wayah tunggang gunung:
right on top the mountain
srêngenge angslup:
the sun is down

--- 4 : 43 ---

mahrib:
Islamic prayer when the sun ingsun down
surup:
candhik ala: evening-twilight
sore rêpêt-rêpêt:
sore rêmêng-rêmêng; dark in the evening
ngisa:
Islamic night-prayer
wayah sirêp bocah:
children in the bed
wayah sirêp jalma/wong:
people in bed
têngah wêngi:
midnight
sêkon:
second
mênit:
minute
jam:
hour, clock
dina:
Ng., dintên Kr.; day
tanggal:
date
minggu:
week
sasi:
Ng., wulan Kr.; month
taun:
year
wayah:
Ng., wanci Kr.; time within day
wêktu:
fixed time
măngsa:
season
titi-măngsa:
dating
ungsum:
season, busy time
abad:
century
jaman:
period
kala:
period
candrakala:
periodical, monthly
kala-kala:
kadhangkala; sometimes
umur:
age

--- 4 : 44 ---

lêt:
interspace, interim
antara:
interspace, interim
sêla:
interspace, interim
nyêlani:
to interupt
jangka:
term
wangên(an):
term
tanpa wangênan:
unlimited, boundless
sêdhela:
a moment
dumadakan:
suddenly
sakala:
immadiately
sakwat:
immadiately, a short time after
(ora) kobêr:
having (no) time
longgar:
There is enough place, time
inah:
term (of payment), prolongation
(wis) tita:
(more than) long enough(out of impatience)

--- 4 : 45 ---

barakan:
(more or less) of the same age
pantaran:
of the same age (esp.for persons)
tunggal klas:
class-mate
anyar:
new
prajanjian anyar:
new testament
gagrag anyar:
new-fashion. stylish
anyaran:
fresh, beginner, new comer
lawas:
long (time), former, old
prajanjian lawas:
old testament
mitra lawas:
old, former friends
ing salawas-lawase:
'world without end'
suwe:
long (time)
ing sasuwene:
while
kolot:
old-fashioned
kaum kolot:
conservative people
kuna (barang-barang kuna):
antique
kawak:
obsolete, stale
wayu:
stale, of the previous day (for sauce, etc.)
wadhang (sêga wadhang):
of the previous day (for rice)
lungsuran:
cast off, discarded (chlotes)
mêntah:
raw
matêng:
ripe, mature
dalu:
night, fully ripe, a little ovel-ripe
bosok:
rotten, decayed

--- 4 : 46 ---

layu:
withered, faded, wilted
genjah:
early-ripe, premature (it also applied to women) who has soon borne a child
matêng kêdadak:
early-ripe
nom:
young
tuwa:
old
nyêpuh:
to become old, matur, to make a. g. a sickle harder
nyêpuhi:
to act like an old man, to act maturely, t act as leader
nom-tuwane:
relative
pêmbarêp:
Ng., pêmbajêng Kr.; eldest
ragil:
wuragil; younget
kêtinggalan jaman:
behind his time, backward
lungse:
late
kasep:
late
mruput:
to go early
gasik:
(to come) early
kêdalu-warsa:
supperannuated
kêliwat:
excessive
kêrinan:
to oversleep o. s.
ngêbyar:
to wake tilldawn
nglêmbur:
to work overtime
sêmaya:
to postpone, to delay
ngundur(ake):
to postpone
nglantur:
to keep on ... ing
kêbacut:
kêbanjur Ng., kêlajêng Kr.; (it's pity) it has ready happened

--- 4 : 47 ---

kêcêlik:
he found himself in the wrong box
mbanjurake:
Ng., nglajêngakên Kr.; to continue
nêrusake:
to continue
măngsa:
season, to swallow, how it is possible
nggege (măngsa):
to try to get ahead of
udan salah măngsa:
to rain in the dry seasson
mêmangsan:
prey
nêdhêng-nêdhêngi:
to cocide with
mbênêri:
to concide with
ndungkap:
it almost comes to ...
suwe (ning)-suwe:
in the long run
ora antara lawas:
after a short time
salawase:
always at all time
salawase ora tau:
never
salawas-lawase:
forever
langgeng:
eternal
sawayah-wayah:
every moment
gabug:
barren
mêtêng:
wawrat Kr., mbobot KI.; pregnant
ngandhêg:
pregnant
tingkêpan:
feast in the 7th month of pregnant
nglairake anak:
mbabar putra KI.; to bear
bayèn:
babaran KI.; delivery, lying-in
duwe anak mêtu lanang (wadon):
to get a son (a daughter)
ari-ari:
afterbirth, placenta
tanah wutah rah:
native contry, father land
dina wêton:
wêdalan Kr., wiyosan, tingalan KI.; birthday
dina kêlairan (wiyosan KI.):
birthday
(saiki aku) taunan:
(today is my) birthday
buku taunan:
year book
pataunan:
village annuan feast

--- 4 : 48 ---

kêtaunan:
superannuated
taun wuntu:
leap-year
Sugêng Taunan:
Wiyosan; Happy Birthday
Sugêng Wiyosan Dalêm:
Merry Christmas
Sugêng Kêrêsmis:
Merry Christmas
tanggap warsa:
new year
Sugêng Warsa Enggal:
Happy New Year
Sugeng Riyadi:
Happy Feast
bancakan:
childreen's celebration of one's birthday
sêlapanan:
religius banquet can the ocasionof the 35th say of one birthday
tamat:
the end (of a book)
katam:
the end (of the ngaji course)
rina wêngi:
(rintên-dalu); day and night
sêdina-sêwêngi:
sêdintên-sêdalu; period pf 24 hours
ing sadinane:
sabên dina; every day
ing sadina-dina(ne):
day by day
sêdina muput:
sêdina nutug; all day (long), the whole day
sawêngi natas:
sawêngi mbêthêthêt; the whole night
sakesuk njêpluk:
the whole morning
sasore bêndhe:
the whole afternoon (evening)
sataun butun:
all the year round
taun mataun:
years long
jam-jaman:
hours and hours
taunan:
yearly
sasèn:
monthly
dinan(an):
dintênan; daily
padinan:
padintênan; for daily use
tansah:
continuously, always
ora towong-towong:
always, unceasingly
ora pêgat:
always, unceasingly
ora pêdhot:
always, unceasingly
têrusan bae:
always, unceasingly

--- 4 : 50 ---

(ing) ngarêp:
(ing)-ajêng, (ing)-arsa; in front of
adu-arêp:
abên-ajeng; facing each other
arêp-arepan:
ajêng-ajêngan; front to front
adhêp-adhêpan:
ajêng-ajêngan; front to front
(minggu) ngarêp, ngajêng:
coming, next (week)

--- 4 : 57 ---

(ing)sangarêpe:
(ing)sangajengipun; in front of
mêngarêp:
maju; to proceed
pêngarêp:
leader, superior
marêp:
madhêp, ngadhêp, majêng Kr.; facing to
pêmbarêp:
pêmbajêng; first-born, eldest
mêngarêpi:
to lead, guide
ngarêpake:
ngajêngakên; before (time)
ngarêpan:
ngajêngan; front-verandah

--- 4 : 57 ---

tukon:
dowry
patah:
bridal pages
nyawurake:
to strew (flowers)
gagar-mayang:
(a pair of bouwuets (attribute))
kêmbar-mayang:
(to Javanesse marriage)

--- 4 : 58 ---

brayat:
batih, somah, semah Kr; family, household
wong saomah:
sabrayat, sabatin; the whole family
(sanak) sêdulur:
kadang; brothers & sister

--- 4 : 59 ---

sanak-kadang:
kadang-kadeyan, krabat; relatives
kula-warga:
(rarely used: kula-kulasêntana, kula-wangsa); family, relatives
mambu-mambu:
(kulit daging, isih sanak karo); still belonging to the same family
ora mambu enthong-irus:
belonging to entirely different families
têdhak:
turun; offspring
pancêr lanang:
male line, spear side
pancer wadon:
female line, distaff side
galih asêm (10):
dêbog bosok (9):
gropak senthe (8):
gantung siwur (7):
udhêg-udhêg (6):
warèng (5):
(êmbah) canggah (4):
great-great-grandfather
(êmbah) buyut (3):
great-grandfather
êmbah (2):
grandfaher, grandmother
wong tuwa (1):
parent
aku (-):
ego
anak (1):
son, daughter
putu (2):
wayah KI., grandson
buyut (3):
great-greandson
canggah (4):
great-great-grandson
warèng (5):
udhêg-udhêg (6):
gantung siwur (7):
gropak senthe (8):
dêbog bosok (9):
galih asêm (10):
[(1...]

--- 4 : 60 ---

[...0):]
pêmbarêp:
pêmbayun Ng., pêmbajêng Kr.; eldest child
panggulu:
Ng., panênggak Kr.; 2nd child
pandhadha:
3rd child
kakang wuragil sumêndhe:
4th child, the immediate elder brother of the youngest
wuragil:
Ng., waruju Kr.; youngest
kangmas (mbakyu) cêr:
immadiate elder brother/sister
adhi cêr:
immadiate younger brother/sister
kamasku let siji, lêt loro:
my elder brother with one or two more brother(s) in between (us)
adhiku lêt siji, lêt loro:
my younger brother with one or two more younger brother(s) in between
diparingi momongan:
to get a child (to care for)
diparingi gadhuhan:
to get a child (lit. to get the loan of)
anak/bocah ontang-anting:
the only child
kêdhana-kêdhini:
gêdhana-gêdhini; (there are born) only 2 children of different sex
ugêr-ugêr lawang:
only two male children
kêmbang sêpasang:
only two female children
anak kêmbar:
twin
anak lola (tinggalane si A):
orphan
anak yatim (yatin):
child born after his father's death
(karam-) jadah:
bastard (born as result of illegitimate alliance)
kowar:
fatherless (father unkown)
anak kuwalon:
step-children
anak angkat:
adopted-children
anak (mas):
favourite (child)
anak ugungan:
spoiled child

--- 4 : 62 ---

sêdulur tunggal bapa-biyung:
brothers & sisters
sadulur tunggal biyung seje bapa:
half brother
sadulur tunggal bap seje biyung:
half brother
anake kakang, mbakyu, adhi:
nephew & niece
anake kêponakan:
grandnephew
sadulur tunggal êmbah:
cousin, cousin german, 1st cousin
anake naksanak:
first cousin once removed
anake kêponakan misanan:
first cousin twice removed
sadulur tunggal (êmbah) buyut:
second cousing
anake misanan:
second cousin once removed
anake mindhonan:
second cousin twice removed
sadulur tunggal (êmbah) canggah:
third cousin
anake:
third cousin once removed
anake manèh:
third cousin twice removed

--- 4 : 63 ---

maratuwa:
marasêpuh; parents-in-law
bapa maratuwa:
bapak marasêpuh; father-in-law
biyung maratuwa:
biyung marasêpuh; mother-in-law
mantu lanang:
, mantu jalêr; son-in-law
mantu wadon:
mantu èstri; daughter-in-law
ipe lanang:
kamas ipe; srother-in-law
ipe wadon:
mbakyu ipe; sister-in-law
besan:
the parents-in-law of his son/daughter
besanan:
to have children who are married (going to marry) to each other (2 families)
ijab:
nikah, ningkah, jêjodhoan, dadi ngantèn, rabi, dhaup, omah-omah, emah-emah Kr., krama KI., palakrama, wiwaha; to marry, to be married
ijab olèh:
angsal, pikantuk; to take someone in marriage
wong sasomahan:
lanang wadon, wong salaki-rabi, wong sakloron, sakalihan Kr.; agêng married couple
pêngantèn anyar:
têmantèn anyar; agêng newly married couple
pêngantèn wadon:
bride
pêngantèn lanang:
bridegroom
bojo:
semah Kr., garwa KI., jatukrama Kr.; spouse
garwa padmi:
head wife
sêlir:
ampeyan KI., ampil KI, kalangênan,mbok ênom, gundhik; sêcondary wife
mêgat:
pêgatan; to divorce
rujuk:
rukun; reconciliation after divorce
talak:
ditalak, dipêgat; repudiation
janji dalêm:
conditional repudiation
pisah kêbo:
temporary separation from bed and board (separation tori)

--- 4 : 64 ---

purik:
to run away to her parents, leaving her husband
wayuh:
to have more than one wife
(wa)-randha:
widow
wulanjar:
young widow (having no child)
dhudha:
widower
dhudha kêmbang:
young widower (having no child)
bapa/ibu angkat:
adopted father/mother
bapa/biyung/ibu kuwalon:
step-father, step-mother
(pêpangkatane) wong jêjodhoan:
ijab, kawin; wedlock
duwe gawe mantu:
to give in marriage (said of the father of the bride)
wali:
father or first relative of bride who gives the girl in marriage
wali hakim:
mosque offiial as wali when that relative is absent
ijab mêsjid:
marriage acc. to the Moslem rites
(nampa) sakramèn ijab:
(to receive) the sacrament of Matrimony
nglamar:
to propose (to a woman)
ngunggah-unggahi:
to propose (to a man)
pacangan (karo):
to be engaged (to)
pacangan:
engagement, betrothal, finance
lamaran:
paningsêt tukon; first gift of the mantu to the maratuwa, to ratify the engagement (pêpacangan)

--- 4 : 65 ---

maskawin:
srikawin (mahr); dowry as stated by the mantu and his maratuwa, veri often, by way of debt. it is given by the bridegroom to his bride
gawan:
trousseau
sasrahan:
obligatory gifts of the mantu to his bride's people
gana-gini:
gifts from both sides for sustenance, to the divided in case of divorce
guna­kaya:
income given to a wife
tonjokan:
invitation-gifts (food)
sumbangan:
gifts given by the guests invited at the (marriage-) feast.
bêrkat:
food taken home by the guests (of the 'slamêtan')
wragad nikah:
stiped for the officials of the mosque
pêlangkat watês:
gift as compensation for the village-head

--- 4 : 68 ---

jodho:
a. to fit, b. belonging to, c. good for (e. g. medicine againts that kind of ilness), d. counterpart
jodhon:
counterpart
jêjodhoan:
in pairs (couples)
dijodhoni:
to get the belonging counterpart
njodhoake:
to give in marriage, to mate, to get a fitting counterpart for
sajodho:
(e. g. wong sajodho, sakloron (sekalihan) dara sajodho) a pair of
jaran sêrakit:
a set, match-pair of carriage-horses
suwêng/gêlang sêrakit:
a pair of eardrops, bracelets
kêbo sêpasang:
a match-pair of buffaloes
sêpatu sêpasang:
a pair of shoes
sandhangan sapêngadêg:
a set of clothes
ora jodho:
doesn't fit etc.
sêlèn:
doesn't fit, doesn't belong to each other

--- 4 : 69 ---

rukun:
unanimous
gêndhon-rukun:
(to live) unanimously (married couple)
rujuk:
reconciled after divorce
sarujuk:
unanimous
wawuh:
reconciled after 'jothakan' (cf. III, 7)
atut-runtut:
to get on together very well
sawêrna:
sarupa; homogeneus
jumbuh:
similar, there is some overlapping
saeka praya:
(intention), saeka kapti (desire); unanimous
mathuk:
mungguh; fitting, conveninet, suitable, appropriate
gathuk:
come into touch (contact) with, to agree, to be at one
gumathok:
fixed
nggathukake:
to bring into touch with, to bring in accord with
cocog:
to agree, to be in accordance with
nocogake:
to bring into line with, to compare. to correct (exercises)
ora cocog:
discrepant
cundhuk:
to agree, harmonize (feeling, opinion)
nyundhukake:
to compare, to bring into line with
sêdhêng:
big, wide enough (to contain, etc.)
sêdhêngan:
middling, moderate, in due proportion, time, measure
timbang:
in equilibrium, well-balanced, in proportion to, fitting
ora timbang:
not well-matched
dudu timbange:
not well-matched
timbangan:
(pair of) scales, balance
nimbang:
to weigh

--- 4 : 70 ---

nimbang-nimbang:
to consider carefully, to think about, to take into account
tinimbang:
katimbang; than
tanpa timbang:
matchless, unparalleled
nimbangi:
to equal, to come up to
sêmbada:
well-proportioned, proper, suitable
nyêmbadani:
to grantm (a request), to fulfil
ora sumbut:
ill-proportioned, not worth-while
mèmpêr:
to resemble, to look like
ora mèmpêr:
does not resemble, improper
patut:
proper, fitting, reasonalbe (price), should, ought to
patutan:
to get a child (married couple)
ora patut:
ora wangun; improper, unseemly
pantês:
proper, neat, should, ought to
ora pantês:
improper, unseemly
sêlaras:
in harmony with
nyalarasake:
to bring into harmony with
laras nêm, sanga, erc.:
gamelan chords

--- 4 : 75 ---

kasripahan:
Ng., kr.; bereaved, deprived of a relative by his death
ana sripah:
some body died
(ng)layat:
layat; to pay a visit of condolence
pakuburan:
Ng, pasareyan Kr.; cemetery
nlêkimake:
to deliver funeral oration followed by 'tlêkim' for
lawon:
shroud

--- 4 : 77 ---

ajal:
died
cumadhang:
ready to accept
rêribêd:
rubs and worries of life
murungake:
to annual, to declare void, to void
sumarah:
to accede to (a p. 's wishes)

--- 4 : 79 ---

gêblage:
the moment he died
nggêblag:
to fall backward
bathang (for animals):
corpse
mayit:
Ng., layon, jisim Kr.; corpse, dead body
ingkang katilar:
ingkang kasripahan; the bereaved ones
nglayat:
layad, layat; to pay a visit of condolence
bela-sungkawa:
to get dhare of another's sorrow etc.
nguntabake layon:
ngêtêrake layon, ngiringake layon; to take part in funeral-procession
ngangkatake (layon):
to take it to the cemetery
lawon:
shroud
pêthi mati:
tabêla, têrbêla; coffin
bandhosa:
stretcher to carry a dead body
mêndhêm:
ngubur Ng., mêtak, nyarèkakên Kr.; to bury
jaratan:
pakuburan pasareyan, makam(an); semetery, graveyard
jogangan:
karas; grave
kijing:
Ng., sêkaran Kr.; tomb
pathok:
têtêngêr, maejan; tombstone, -sings
Ruwah:
all soul's month
nyadran:
to visit and to clean graves
tlêkim:
prayers for the deceased

--- 4 : 81 ---

mumêt:
ngêlu, clêng-clêngan, cêkot-cêkot; headache
bênjut:
swelling (caused by impact)
benjo:
irregularly round
owah:
edan Ng., ewah Kr.;mad
dhèglèng:
miring, sêngah-sêtêngah, gling-gling; half-idiotic, imbecile
bolong:
broken down
klilipên:
to get s. t. in the eyes
sêpêt:
burning
bèlèkên:
to have (red) inflamed eyelids
kêblêrêngan:
sulap; dazzled
picak:
wuta; blid
kera:
squinting, cross-eyed
kopokên:
discharging ears
budhêg:
deaf

--- 4 : 82 ---

pilêk:
catching cold, running
pèsèk:
flat nose
guwing:
without a nose
lumpangên:
pimple on the innerside of the lip
guwing:
hare-lip
linu:
kêmêng; gnawing feeling
gigis:
crumbling off
gingsul:
standing irregularly
cêngêng:
with a stiff neck
tèngèng:
a wry neck
sêrak:
gêrok; having a sore throat
brojol:
hanging shoulder
pêgêl:
being in pain (long in the same posture)
wungkuk:
crocked back
bucu:
humpback
linu:
gnawing feeling on the lower side of the back
lara wêtêng:
stomch-ache
kruwêl-kruwêl:
mlilit; gripes
mulês:
mbêdhêdhêg; pain in one's inside
munêg-munêg:
kudu arêp muntah-muntah; to feel like vomiting
sudukên:
being in pain (when running after meal)
busung (watu):
hard swelling
busung banyu:
dropsical
bèkèl:
njêmbluk, mblêdhuk. mblêndhing; pot-belly
mèncrèt:
to have a watery motion
bodong:
navel-swelling
sêmutên:
gringgingên; to be asleep
pincang:
dhêglog, dheyog, gêjig, kêncèt; to walk with a limp
sèmpèr:
to walk with a limp (dragging one leg)
jimpe:
kiyu; paralysed, powerless (cause by ccold or fatigue)
sêmutên:
gringgingên; to be asleep
ceko:
crooked
katimumul:
ulcer in the nail

--- 4 : 83 ---

tamparên:
seized with cramp
sêsêg:
difficult to breathe
watuk:
to cough
ngorok:
to snore
kringêt buntêt:
prickly heat, German measles
gabagên:
to have measles
kukul:
white blot
gatêlên:
itching
gudhigên:
scabby
kadhasên:
kadhas-kudhis; ringworn
korèngên:
ulcerous
borokên:
ulcerous (on the head)
bubulên:
ulcerous (on the sole)
pathèk:
framboesia
mlicèt:
abraded, abrasion
mlênthing:
to get pimples
mlênthung:
swelled up
sumêr-sumêr:
somewhat feverish
mriyang:
feverish
lara panas:
fever(ish)
grêgês-grêgês:
krêkês-krêkês; shiver (attack of fever)
panastis:
malaria; malaria
sêmaput:
to faint
tipês:
typhoid (fever)
kolêra:
cholera
dêsêntri:
[1] dysentery
cangkrangên:
suffering from chickepox
cacar:
small-pox
batuk kêring:
leprosy
ayan:
epilepsy
pès:
plague
krasa lara:
ora kêpenak; I feel ill
mondhok ana ing Rumah Sakit:
admitted to hospital
juru-rawat:
nurse
mulasara:
ngrawat; to nurse, to attend to
waras:
saras, sênggang Kr.; recovered
dhangan (after illness):
to fell relieved
ngêmaruki:
to get strong appetite (after illness)

--- 4 : 89 ---

mantri ulu-ulu:
surveyor on irrigation (-works)
pusaka:
heirloom
sawah bêngkok:
fields at the disposal of village-officials
dijawil:
just touch, to draw a p.'s attentipon to

--- 4 : 90 ---

kuli kêncêng:
kuli baku; nuclear villager, owner of agricultural lands
pamong praja:
Civil Services
wêlingan:
commision, message

--- 4 : 92 ---

prajaka:
sinoman, bujang; k.o. servants
wong gladhag:
'rodi' - workers (Cf. infra)
gajah-mati:
former prisoners
angguran:
those exempt from compulsory services for the village, but charged with the services for the members of the municipality
sambatan:
sambat-sinambatan; reciprocal aid, exchange of services (e. g. when tilling fields, building house)
gotong-royong:
mutual assistance, solidarity

--- 4 : 93 ---

gugur-gunung:
levy in mass, mutual cooperation which is a collective action for a community purpose
rodhi:
irêng-irêng, irêng-dhinês; forced labour
aradan:
forced labour
rêroyoman:
rukunan; sambatan
rewang:
to come to help (marriage-feast, etc.)
maro:
fifty-fifty sharecropping
mêrtêlu:
one to two sharecropping
nggadhuh:
profit-sharing between the owner and the caretaker in the offisprings of cattle or in the increase of their value
adol ngêbrêgi:
sale of a house with the right to inhabit a residential compound
adol-bêdhol:
sale of a house with intention to move the house (the house alone is sold, while the compound not)
adol taunan:
the leasing of land by commercial enterprises in which the rental is paid in advance to cover a long-term lease
ngijo:
to buy crops in advance (when the plants are still green)
panjêr:
earnest-money
upah:
wages
bawon:
share of the (female) cutters in the crops

--- 4 : 94 ---

prabot desa:
members of the municipality, village-guardians
bale desa:
council-house
bêrsih-desa:
harvest-time purification (-rituals)
(sawah) bêngkok:
official fields for the remuneration of the headman
lungguh:
fields assigned by princes to lower royal officials as 'gadhuhan'
tanah gogolan:
pakulèn; communal area, comm. fields
pêrdikan:
freem exempt from taxes
wakap:
tax-free religious faundation
tanah ngare:
lowland
tanah pagunungan:
mountainous country, highlands
sawah:
wet fields
têgal:
dry fields
pala gumantung:
pala kirna; (hanging) tree-fruit
pala kêpêndhêm:
earth-fruit
pala kêsimpar:
fruit of creeping-plants
pala kitri:
(yield of) planting (up the compound)

--- 4 : 98 ---

ujub:
intention
saking jaman purwa:
from time immemorial
lêluhur:
ancestors
cakal-bakal:
first inhabitants of new region, later on venerated as its tutelary spirits
sari:
pollen
bêbêndu:
sêsiku; wrath
sêkul wuduk:
rice coocked with coc-nut milk
(sa-)takêr:
measure
sêkti:
possesing magic power
salawat:
stipend
dipun kanthèni:
accompanied, added to

--- 4 : 101 ---

rasa:
pangrasa (ning ilat) Ng., raos Kr.; (sense of) taste
ngrasakake:
ngicipi Ng., ngraosakên Kr.; to taste
pait:
bitter
gêtir:
bitter-sour
kêcut:
sour, acid
lêgi:
sweet
kêmbang gula:
sweets
asin:
saltish
gurih:
fat
enak:
eca Kr.; tasty
anyèp:
cêmplang; tasteless, insipid, flat
ngêndêmi:
intoxicating
mangêt-mangêt:
lukewarm, moderately warm
bumbu:
requisites (for preparing food)
uyah:
sarêm Kr.; salt
gula (Jawa):
sugar
lombok:
cabe; chili
lênga (klêntik):
)coco-nut) oil
santên:
coco-nut milk
mrica:
(white)pepper
tumbar:
coriander
pala:
nutmeg
kêmiri:
k. o. nut
kacang brol (tanah):
monkey-nut
boncis:
French or butter bean
slèdri:
celery
kapri:
marrow-fat, grey pey
prêi:
leek
brambang:
red onions
bawang:
garlic
kobis:
cabbage
pête:
stink-bean
kunir:
curcuma
jae:
ginger
kêncur:
medical root
laos:
k. o. ginger root

--- 4 : 102 ---

sêre:
citronella grass
manis-jangan:
cinnamon
salam:
k. o. laurel leaf
trasi:
k. o. fish-paste
riyayan:
riyadèn Kr.; feasting, merry-making
duwe gawe:
to organize a party
mantu:
to celebrate a marriage-feast
têtakan:
supitan Kr.; circumcision0feast
ulêm-ulêm:
to invite guests for the party
ulêman:
invitation-card, invited guests
njênêngi:
ngèstrèni Ng., ndhatêngi, ngrawuhi Kr.; to be present
tarub:
temporary lean-to
tontonan:
show, exhibition
dandan:
to dress (o. s.)
macak:
to dress (o. s.) neatly
plêsir:
to go out, to make trip
sênêng-sênêng:
ropyan-ropyan; to make mery
sêmuwa:
ngêngrêng; solemn
Mis Suci Sêmuwa:
Solemn High Mass
rêgêng:
gayêng, rame; cheerful, pleasant, animated (of a crowded party)
riyayan bakdan:
to celebrate the end of the (Moslem) fast
halal bihalal:
mutual congratulations at the end of the fast
ujung:
(done at the end of the fast), to kiss the knee of elders to get remission of one's sins, offences done to them

--- 4 : 107 ---

lumuntur:
to go down, to descend
pating krêmbik:
full of tears
urun-urun:
to contribute
mupus:
to resign o. s. to, to submit to (the will of God)
ucap-ucapan:
saying, expression
nyabili:
to resist
nutuh:
to reproach
mbirat:
to eliminate, to eradicate

--- 4 : 112 ---

climèn:
plain
jan-janipun:
actually
miyarsakakên:
to listen to (written language)
nyamikan:
tuck
samodra:
ocean (written language)
pangaksama:
forgiveness (written language)

--- 5 : 1 ---

THE GIRI SONTA COURSE FOR JAVANESE V

girap-girap:
afraid
trêngginas:
quick
rêrungkudan:
bush
larahan:
rubbish
pawuhan:
rubbish
gasik:
cleandry
angrêm:
to hatch
nêtês:
to break
ndulang:
to feed
ngloloh:
to feed
tlêsêr:
to slither

--- 5 : 5 ---

upama:
example (instance, illustration)
ngupamakake:
cite instances of -; compare with -
conto:
example (model, illustration, pattern)
nyontoni:
give | serveas a model
tuladha:
example
nuladhani:
set an example
nulad tuladha:
follow an example
niru:
amitate (v)
tiru-tiru:
ape (v)
janji:
Ng., sagah Kr.; promise
njanjèni:
promise somethingto someone
nêtêpi janjine:
Ng., nêtêpi kasagahanipun Kr.; fulfil one's promise
pêrjanjian:
agreement
wis têkan ing janji:
meet one's end, pass away, die
sêmaya:
Ng., sêmados Kr.; ask for postponement
kangsèn:
make an appointment
kaul:
(make) a vow
ngluwari kaul:
fulfil a vow
prasêtya:
(take) a vow
ula bêdhudhak:
viper
dêmung irus:
cobra
ula lanang:
boa
ula-ula:
spine
cacing:
worm
pacêt:
leech
wêlut:
eel
pêlus:
eel, leech
naga:
serpent, dragon
naga sari:
s.o. tree, s.o. sweet
ular-ular:
introduction
ulêr:
catterpillar, maggot
ngulêr kambang:
to shirk

--- 5 : 12 ---

sila:
(sila timpuh, sila tumpang); to sit with crossed legs
trapsila:
well mannered
dursila:
criminal
susila:
modest
nambut silaning akrami:
to marry
cocog karo kasusilan:
in accordance with ...
cêngkah kari kasusilan:
against ...
ninggal marang kasusilan:
to abandon ...
kuwajiban:
duty, obligation
solah bawa:
gesture, bearing
tindak tanduk:
gesture, actions
tandang tanduk:
gesture, actions
jatmika:
modest
tata têrtib:
discipline
mbangun miturut:
to obey
mardi kautamèn:
to practisen virtues
luhuring bêbudèn:
nobleness of heart
utama:
virtuous
tumêmên:
trustworthy

--- 5 : 13 ---

burus:
lurus; honest
eklas:
acquiesce
barès:
frank
pantês:
worthy
wangkot:
obstinate
kadukwani:
reckless
asor budine:
despicable
sêmbrana:
frivolous
kumawani:
to dare
lamis:
feigned
murtad:
apostize
mbirat:
to cast off
kumingsun:
arrogant
gumagus:
foppish
gumêdhe:
self-important
durcara:
a liar
ora ngrèwès:
to pay no attention
ora mêrduli:
to pay no attention
melikan:
covetous
sêpi ing melik:
not covetous
tulus:
prosperous
jujur:
honest
bèrès:
well done
mbangkang:
to disobey
mbalela:
to rebel
rusuh:
dangerous, dirty (fig.)
kisruh:
confused
ndablêg:
negligent
royal:
profligate
mursal:
a pervert
mèrèn:
envious
kumênthus:
boaster
kumrèwèk:
gossipy
crêmêdan:
foul-mouthed
nêrak:
(nrajang) -angkêr: sacrilege; nêrak (nrajang) -anggêr-anggêr: to transgres a law

--- 5 : 20 ---

rakyat:
populace
wong desa:
villager
bala:
supporter
kawula:
subject
rapat desa:
village meeting
kalurahan:
the house of village head
bale desa:
village-house
langgar:
a house of prayer
pasanggrahan:
bungalow
omah gêdhong:
a stone house
omah gêbyog:
a plank house
regol:
gate
gêrdhu:
post
latar:
courtyard
wot:
plankbridge
gubug:
hut
los:
barn, shed
pondhok:
lodging
rompog:
hut
plegungan:
restingplace

--- 5 : 25 ---

jêgug-jêgug:
to bark
dhêkêm:
to lie down
kopat-kapit:
wagging
tumancêp:
to stick
mênthêlêngi:
to look angrily
ngambus-ambus:
to sniff
nlorongake:
to throw
menggok:
to curve
muni-muni:
to scold

--- 5 : 26 ---

mula:
Skr.; origin, beginning, root
mulabuka:
starting point
mulane:
(pramila): for that reason, that is why
mula:
... awit ...; therefore ... because (= Mulane mêngkono awit)
marga:
Skr.; way
(a)marga:
because, for
marga saka:
by reason of
sêbab:
Ar.; couse, motive, ground, because (causa motiva)
sêbab apa:
apa sêbabe, kênapa; why
nyêbabake:
to couse
tanpa sêbab:
without reason
kang dadi sêbabe:
by account of
disêbabake:
by account of
ana sêbabe:
not without reason
sêbab pêrlu:
strong reason for

--- 5 : 27 ---

jalaran:
cause (cause efficiens), because
njalari:
to cause, to bring about
wit:
stem, tree
awit:
awit dening; because of
wit kang baku:
causa prima
karana:
(upakarana/lit./); reason, cause, by causa secunda
dhadhakan:
occasion
dhasar:
ground, reason
kagawa saka:
Ng., kabêkta saking Kr.; by reason of
marakake:
Ng., murugakên Kr.; to cause
wong:
rak (iya ta); an evident cause, isn't it?
ndadi:
to have result
kadadeyan:
to have result
ndadèkake:
to make succeed
tanpa gawe:
to no effect
ora olèh gawe:
to fail
muspra:
in vain

--- 5 : 31 ---

kalis:
immune
apês:
weak
rêmpu:
broken
rakêt supêkêt:
intimate
nguwalake:
to deliver
rubeda:
toil and moil

--- 5 : 33 ---

sêtiti:
careful
rekadaya:
device
sêlak:
already, immediately
mundhak:
to increase, to go to far

--- 5 : 35 ---

tuju:
target, goal
tujune:
good luck
tujokna:
good luck
pinuju:
by chance
kapinujon:
it happened
tanpa tuju:
without purpose
tanpa tanja:
without destination
pancas ing gawe:
resolute
pamrih:
purpose, aim
niyat:
resolution
ujub:
intention
maksud:
intention
ancas:
purpose, object
pancasan:
decision
tumanja:
destined to
karêpe:
meaning, purpose

--- 5 : 36 ---

greja:
church
Pasamuwan Suci:
Church
baptis:
baptise
mbaptis:
to baptise
ngaku dosa:
to confess
kasantosan:
confirmation
tampa Salira Dalêm:
to go to communion (= mangap, mèlèt, mêrêm)
ndhèrèk (kurban) MisaSuci:
to attend Mass
sih kasusantan:
sanctifying grace
mêrtobat:
to be converted
murtad:
to fall off

--- 5 : 43 ---

ngawaki pêrang:
to wage a war
karoban:
flooded
kêtrajang:
swept down
cècèl bucèl:
dilapidated
daru:
pulung; lucky star
gruwung:
without nose
pêrung:
without ears
putung tangane:
without hands

--- 5 : 46 ---

banyu wulu:
purification from najis: ritual impurities
salat:
(ritual prayer)

--- 5 : 47 ---

jakat:
(tax), or pitrah
pasa:
(fasting)
munggah kaji:
(pilgrimage to Mekah)
salat:
5 ritual prayers: subuh, luhur, asar, magrib, ngisya
masjit:
mosque; langgar: prayerhouse; pêsantrèn: home of santris
santri:
faithful Muslim, also called putihan, in apposition to abangan (disloyal) and Kapir or pasèk (pagans)
panghulu:
head of the mosque; ngulama: Moslem scribes
ngaji:
to recite; donga: prayer; rapal, japamantra: charm
slawatan:
and trawèh: two forms of mommon recitation
primbon:
suluk, witir, wirid: different kinds of Islam-jawa texts
ngèlmu klênik:
javanese esoteric Islam (herotical)
lokil mapul:
(lauh al-mahfus): the table (of the eternal book)
koro'an:
Qur'an, put on a rekal (reading desk)
malaman:
ceremonial meals on the last 5 even nights of Pasa
sêkatèn:
(shahadatayn): fair in the eve of grêbêg Mulud
gamparan:
wooden shoe to protect ritual purity
slasa-kêmis:
to fast on Tuesday and Thursday
ngêmis:
to hold Thursday; to collect money for the oil of the lamp in the mosque for the Thursday-eve service; to beg
kaum:
modin, kêtib: mosque officials
sêdhêkah:
slamatan: religious meals; buka: first meal on fast-day

--- 5 : 57 ---

graji:
saw
pêthèl:
tomahawk
gandhèn:
wooden hammer
pukul:
iron hammer
palu:
sledge
linggis:
crewbar
kawat:
cable
kikir:
file
cukit:
wrench
drai:
screwdriver
tatah:
chisel
gotrèk:
corkscrew
gabus:
cork
jêgul:
brush
sulak:
duster
paku:
nail
sêkrup:
screw
cathut:
pincer
lincak:
bamboo sofa
dhingklik:
small bench
bênèt:
cupboard
slorogan:
drawer
babut:
carpet
rak:
rack
jagrag:
support, easel
pigurah:
painting
paturon:
sleepingplace
bantal:
pillow
(bantalan sêpur:
sleeper)
ranjang:
bedstead
kasur:
mattress
sprei:
sheet
kêmul:
blanket
gêgulan:
bed (flower)
pangilèn:
bed (river)
panci:
small pan
kuwali:
cooking pot
wajan:
frying pan
balapêcah:
pottery
cawan:
saucer
sêrbèt:
napkin
piring cêpèr:
dinner plate
cèrèt:
kettle
teko:
tea kettle
gênthong:
water pot
èmbèr:
bucket
pêngaron:
basin (earthen)
solèd:
ladle
erok-erok:
scimmer
ngudhag:
to stir
balok:
beam (wood)
dholog:
stem (wood)
papan:
board (wood)
gêbyog:
wall (wood)
tembok:
wall (stone)
wilah:
lath (bamboo)
rèng:
usuk: rafter (roof)
blandar:
roofbeam
wuwung:
ridge (roof)
pagêr:
hèk: fence
pancaksuji:
railing
anjang-anjang:
trellis

--- 5 : 58 ---

gèntèr:
pole (wood)
kayubakal:
timber
kayudang:
firewood
cagak:
support
saka:
pillar
trataban:
floor (wood)

--- 5 : 62 ---

ngumandhangake:
to resound
gatra:
fashion, shape
ngrêmbuyung:
luxuriant
andharan:
description

--- 5 : 66 ---

lan:
(lawan): and (linked words different)
karo:
with, and (linked words alike)
nanging:
but (after negations)
tuwin:
sarta, apa manèh: linking the last member of an enumeration
anadene:
wondene, karo dene: concerning, as to, as for (= autem)
utawa:
or (disjunctive)
mbuh:
or (optional)
mangkono iku:
mangkono mau, mangkono manèh: also, likewise
mangka:
nevertheless
dalah:
dalasan, tur: moreover, beside
gamêlan:
javanese orchestra
klênèngan:
gamêlan concert
gêndhing:
gamêlan melody
gambang:
xylophone
gêndèr:
metallophone
rêbab:
javanese violin
kêmpul:
kênong; kinds of gongs
lagon:
tune
laras:
tone, harmony
langênswara:
singer
sindhèn:
songster
panêmbrama:
songs to welcome guests
lagu:
melody
nabuh:
to play (gamelan)

--- 5 : 67 ---

nggèsèk:
to play (rebab)
suling:
flute
singsot:
to whistle
dêrmènan:
strawflute
têmbang:
javanese song
kidung:
song
mênyanyi:
to sing
têmbang gêdhe:
old song
têmbang macapat:
populer song (jav.)
rêrêpèn:
song
ura-ura:
to sing
rêngêng-rêngêng:
to hum
pupuh:
pada; couplet

--- 5 : 73 ---

kèthèr:
to be backward
mbombong:
to encourage
brèwu:
a rich fellow
umbul-umbul:
a flag

--- 5 : 74 ---

dhundhunan:
dropping
banyu wulu:
ritual ablution

--- 5 : 76 ---

ati:
Ng., atos Kr.; attentive; (atos Hom): hard, sharp
butuh:
Ng., bêtah Kr.; to need; (bêtah Hom.): to stand, bear
pring:
Ng., dêling Kr.; bamboo; (dêling Hom.): clear
ati:
Ng. galih Kr.; mood; (galih Hom.): kernel of tree
rabi:
Ng., krama Kr.; to marry; ( krama Hom.): behaviour
manèh:
Ng., malih Kr.; again; (malih Hom.): to change
ati:
Ng., manah Kr.; heart; (manah Hom.): to shoot
rada:
Ng., ragi Kr. rathêr; (ragi Hom.): yeast
layang:
Ng., sêrat Kr.; book, letter; (sêrat Hom.): fibre, nerve
mati:
Ng., surud Kr.; to die; (surud Hom.): ebb-tide
mlaku:
Ng., tindak Kr.; to go; (tindak Hom.): to perform
bêras:
Ng. wos Kr.; rice; (wos Hom.): main thing, kernel
sasi:
Ng. wulan Kr.; month; (wulan Hom.): moon
ompong:
Ng., dhaut KI.; toothless; (dhaut Eq.): to pull out (for young rice)
ngadêg:
Ng. jênêng KI; to stay; (jênêng Eq.): name
riyak:
NG. jlagra KI.; sputum; (jlagra Eq.): stenecutter
sendhok:
Ng., lantaran KI.; spoon; (lantaran Eq.): by
bêdudan:
Ng.; opiumpipe
cukur:
Ng. paras KI.; to shave; (paras Eq.): to cut a coco-nut
wêruh:
Ng. priksa KI; to know; (priksa Eq.): to inspect, inquire
driji:
Ng. racikan KI.; finger; (racikan Eq.): portion (food)
dlamakan:
Ng. samparan KI.; foot-sole; (samparan Eq.): broom
sênêng:
Ng., rêna KI.; content; (rêna Eq.): glow-worm
sisi:
Ng. sêmprit KI.; to blow one's nose; (sêmprit Eq.): flute
mata:
Ng., sêsotya KI; eye; (sêsotya Eq.): gems
êndhas:
NG. sirah Kr.; head; (sirah Eq.): source (of river)
adus:
Ng. siram KI.; to take a bath; (siram Eq,): to sprinkle water
têtak:
Ng. supit KI.; circumcission; (supit Eq.): scissor
mati:
Ng. surud): to die; (surud Eq.): ebb-tide
untu:
Ng., waja KI.; tooth; (waja Eq.): steel
putu:
Ng. wayah KI: grandson (wayah Eq.): time

--- 5 : 77 ---

tangi:
Ng., wungu KI.; to rise; (wungu Eq.): purple
rai:
Ng., wadana KI.; facs; (wadana Eq.): head of district
jaran:
Ng., kapal Kr.; horse; (kapal Kor.): ship
mêdal:
miyos, lair Kr.; to be born; (lahir Kor.): outern
cangkêm:
Ng. Lesan Kr.; mouth; (lesan Kor.): oral
jamu:
Ng., loloh Kr.; medicine; (loloh Kor.): to feed (for birds)
inggil:
luhur Kr.; high; (luhur Kor.): Moslem noon prayer
pusêr:
Ng., nabi Kr.; navel; (nabi Kor.): prophet
têkên:
Ng., panjênêngan Kr.; stick; (panjênêngan Kor.): KI. you
sikil:
Ng., sampeyan KI.; foot; (sampeyan Kor.): you
jungkat:
Ng., sêrat Kr.; comb; (sêrat Kor.): fibre
layang:
Ng., sêrat Kr.; letter; (sêrat Kor.): fibre
wahing:
Ng. sigra Kr.; to snoeze; (sigra Kor.): quick
kakang:
elder, brother; (abang Eq.): red
dasar:
[2] layer; (alas Eq.): forest
ngulama:
pious, scholar; (alim Eq.): friendly
mega:
cloud; (awan Eq.): noon
tenggok:
basket; (bakul Eq.):market, vendor
kulon:
west; (barat Eq.): wind
akèh:
much, many; (banyak Eq.): goose
bêcik:
good; (bagus Eq.): pretty, handsome
kêthèk:
monkey; (bêruk Eq.): ricemeasure
wuta:
picak; blind; (buta Eq.): giant

--- 5 : 78 ---

kandhas:
to strand; (dampar Eq.): throne
Mlayu:
: sapi; Malayan: ox; (jawi Eq.): Javanese: out side
aja:
aja nganti; don't, lest; (jangan Eq.): soup
bêntara:
sahbandhar; Mr, shipping-master; (juragan Eq.): morehant
samêngko:
in this time; (dewasa Eq.): adult
tikêl:
double, -fold; (ganda Eq.): smell
lara:
sick, ill; (garing Eq.): dry
ping:
-time; (kali Eq.): river
prau:
ship; (kapal Eq.): ship, horse callous
ulês:
shroud; (kapan Eq.): when
golongan:
group; (kaum Eq.): Moslem offial
mêgar:
to flourish; (kêmbang Eq.): flower
kinclong:
to shine, glitter; (kilap Eq.): I don't know
pêpêsthèn:
power, destiny; (kodrat Eq.): nature
tabrak:
to collide with; (langgar Eq.): Moslem prayer-house
manèh:
once more; (lagi Eq.): be (do-)ing
liwat:
to pass; (lalu Eq.): suicide
ringkih:
feeble; (lemah Eq.): ground
mrenea:
come here; (mari Eq.): to recover
ayo:
come on; (mari Eq.): to get well
adus:
to take a bath; (mandi Eq.): working well (for poison medicine)
gêlêm:
arêp; to wish, will; (mau Eq.): just now
mbalèkake:
to return (memulangkan(p)); (mulang (w) Eq.): to teach
ndandani:
memulihkan; (mulih Eq.): to go home
gandhewa:
bow; (panah Eq.): arrow
sêmu abang:
reddish, blond; (pirang Eq.): how much/many
tanah ngare:
plane; (padang Eq): light, bright

--- 5 : 79 ---

tau:
ever; (pernah Eq.): location
dhompèt:
purse; (pundi-pundi Eq.): everywhere
manjêr:
zenith; (rembang Eq.): to cut (cane)
têmbang:
kêkawin; verse, rhyme; (sajak Eq.): decent, as if
mêthuk:
to welcome, to fetch; (songsong Eq.): umbrella
akon:
to command; (suruh Eq.): betel leaf
pêmbarêp:
oldest son; (sulung Eq.): flying ant
wêruh:
perception; (tanggap Eq.): alent, prompt
andha:
ladder; (tangga Eq.): neighbour
sungu:
horns; (tanduk Eq.): to add (eating)
tabok:
blow; (tampar Eq.): rope
wetan:
east; (timur Eq.): young
tandhing:
counterbalance; (timbalan Eq.): vocation
dhuwur:
high; (tinggi Eq.): louse
dhawuh:
order; (titah Eq.): creature
têka:
to arrive; (tiba Eq.): to fall
sanggarunggi:
suspicious; (curiga Eq.): trident

--- 5 : 86 ---

banjir bandhang:
flood, deluge
buntêt:
stopped, blocked
garing kumringsing:
bonedry
nggêsêng:
to burn
gumrujug:
downpour
gumrudug:
to throng (of crowd)
kentir:
to carry a way
murwat:
remunerative
ora kêndhat:
ora pêdhot, ora pêgat; continuously
têmah:
a lot; têmahan: at last
trima ing pandum:
narima, sumarah, tawakkal; content with one's lot, resigned

--- 5 : 89 ---

bar:
means: large, spacious, open, extended, ample; abar: without strength; babar: to spread out, unfold, bear a child; bubar: dispersed, finished; jêmbar: wide, large; lêbar(an): free, after, feast after Fasting; sêbar: to scatter, sow; simbar: hair on the breast; sumbar: to challenge; umbar: left free, a pause
bèbèr:
to unfold, expalin
lubèr:
overflow
byar:
means: to open saddenly, dawn; ngêbyar: to work until dawn; ngêbyarake: to feast until dawn, to open (an unbrella),[3] put on (a lamp)
byor:
means: dispersed; ngabyori: to sprinkle; abyor: shining, light
byur:
means: splash; ambyur: to plunge, to dive; byur-byuran: to play diving
pêt:
means: restricted, narrow, close; ampêt, ngampêt: to inhibit, to check; pêpêt: to close, obstruct; (p)rêpêt: getting dark; rapêt: tight; sêpêt: sour; cupêt: too short; umpêt: to hide
kêm:
means: closed, tight, dense; têkêm: to clutch in the hand, a handful, tlêkêm(an): cigarette-case; cangkêm: mouth; bungkêm: to gag; sungkêm: reverence; tingkêm: to close (an envelope)

--- 5 : 90 ---

wur:
means: expanded, spacious, open; awur, ngawur: to do at random; bawur: undistinguisshable mixed; mawur: granular, gritty (not sticky); kuwur: confused; suwur: to tell, to spread out; wuwur: to scatter (powder)
blêkak-blêkuk:
to stammer
klêmak-klêmèk:
to speak with difficulty
plêndak-plêndèk:
to eat slowly without appetite
plêngak-plênguk:
to stammer
(p)lingak-(p)linguk:
to look around shyly
plonga-plongo:
to gape from amazement
plotrak-plotrok:
to come down again and again (for dresses)
clola-clolo:
to go around aimlessly
adi:
nice
ati-ati:
careful
bathi:
profit
budhêg:
deaf
dalu:
Kr.; night
jare:
they say
jêro:
deep
dede:
Kr.; no
dudu:
no
duduk:
haste
grambyangan:
plan
kècu:
robber
adhi:
younger sibling
athi-athi:
whiskers
bathik:
batik
buthêk:
muddy
dalu:
overripe
jarik:
Javanese sari
jêruk:
lemon, orange
dhedhe:
sunbath
duduh:
sap
dhudhuk:
to dig
krambyangan:
to stroll
kèju:
cheess

--- 5 : 91 ---

landa:
dutch
landêp:
shrub
lêgok:
dimply
lodong:
rotten
mantuk:
Kr.; to go home
mêndêm:
drunken
mêtak:
to bury
notol:
to insist
pati:
death, (not) very
pada:
point, foot
putu:
grandchild
raga:
body
raka:
KI.; older sibling
sungsun:
to heap up, story
cèrèt:
waterkettle
wêdi:
afraid
landha:
lye
landhêp:
sharp
lekoh:
dirty
lodhong:
jar
manthuk:
to nod
mêndhêm:
to bury
mêthak:
whiten, eat rice only
nothol:
to peck
pathi:
starch
padha:
together
puthu:
tice-cake
rogoh:
to put the hand into (a pocket) & pick
rokok:
cigarette
sungsum:
marrow
clèrèt:
flash (lightning)
wêdhi:
sand

 


dhêsêntri. (kembali)
dhasar. (kembali)
umbrella. (kembali)